la razón del presente estudio y edición sw remonta a la aparición en la Biblioteca Provincial de los Hermanos menores de los Capuchinos de Turín de la traducción italiana de la Carta a Antonio de Mendoza, publicada en esta misma ciudad en 1738. Los lectores de todas las épocas han apreciado en esta obra de Quevedo un buen ejemplo de la mejor prosa quevediana. El diálogo con los clásicos , mediatizado por el marco autobiográfico, no se exhibe en cuanto exposición doctrinal sino que constituye un apasionante recorrido existencial.
Nider, V. (2013). Una ‘consolatio’ de Quevedo: la “Carta a Antonio de Mendoza”. Con el texto crítico y una traducción italiana del siglo XVIII. ITA : Alinea Editrice.
Una ‘consolatio’ de Quevedo: la “Carta a Antonio de Mendoza”. Con el texto crítico y una traducción italiana del siglo XVIII
Nider, Valentina
2013
Abstract
la razón del presente estudio y edición sw remonta a la aparición en la Biblioteca Provincial de los Hermanos menores de los Capuchinos de Turín de la traducción italiana de la Carta a Antonio de Mendoza, publicada en esta misma ciudad en 1738. Los lectores de todas las épocas han apreciado en esta obra de Quevedo un buen ejemplo de la mejor prosa quevediana. El diálogo con los clásicos , mediatizado por el marco autobiográfico, no se exhibe en cuanto exposición doctrinal sino que constituye un apasionante recorrido existencial.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.