Le texte latin du "De nostri temporis studiorum ratione" par Giambattista Vico a été établi pour la première fois apres la collation entre le manuscript XIII B 55 de la Bibliothèque National de Naples et l'"editio princeps" du 1709. Le manuscript n'est pas autographe, parce que il est de la main d'un frère de Giambattista, mais l'Auteur l'a cependant revu, en y apposant un bon nombre d'insertions. La version du "De studiorum ratione" contenu dans ce codex n'a pas été prise en considération par les éditeurs précédents. Donc cette édition est beaucoup plus complète et meilleure que les autres. La "Note philologique" par A. Battistini (de 51 pp.), qui a établi le texte latin, considère toutes les variantes et les insertions entre la manuscript et l'"editio princeps", et les differences entre cette édition et celle par Fausto Nicolini. Le texte latin a été traduit en français par Alain Pons, le plus grand étudiant français de Vico.
Battistini A. (2010). De nostri temporis studiorum ratione - La méthode des études de notre temps, édition bilingue, texte latin établi par A. Battistini, introduction et traduction par A. Pons. PARIS : Les Belles Lettres.
De nostri temporis studiorum ratione - La méthode des études de notre temps, édition bilingue, texte latin établi par A. Battistini, introduction et traduction par A. Pons
BATTISTINI, ANDREA
2010
Abstract
Le texte latin du "De nostri temporis studiorum ratione" par Giambattista Vico a été établi pour la première fois apres la collation entre le manuscript XIII B 55 de la Bibliothèque National de Naples et l'"editio princeps" du 1709. Le manuscript n'est pas autographe, parce que il est de la main d'un frère de Giambattista, mais l'Auteur l'a cependant revu, en y apposant un bon nombre d'insertions. La version du "De studiorum ratione" contenu dans ce codex n'a pas été prise en considération par les éditeurs précédents. Donc cette édition est beaucoup plus complète et meilleure que les autres. La "Note philologique" par A. Battistini (de 51 pp.), qui a établi le texte latin, considère toutes les variantes et les insertions entre la manuscript et l'"editio princeps", et les differences entre cette édition et celle par Fausto Nicolini. Le texte latin a été traduit en français par Alain Pons, le plus grand étudiant français de Vico.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.