The essay examines William Morris and Eiríkr Magnusson's translation of the Kormáks saga. The translation is situated in the so-called Nordic period of William Morris, in which he was engaged in a wide activity of translation of the Nordic sagas together with Magnusson. The translation of the Kormáks saga is of particular interest because, unlike the other works, it remained unpublished. The reasons, this study suggests, are to be found in the strong personal involvement of Morris in the events narrated in which he reflected his own daily and sentimental life of those years.

Il saggio prende in esame la traduzione di William Morris e di Eiríkr Magnusson della saga di Kormákr. La traduzione si colloca nel cosiddetto periodo nordico di William Morris, in cui era impegnato in un'ampia attività di traduzione, insieme a Magnusson, delle saghe nordiche. La traduzione della Kormáks saga riveste un particolare interesse perché,a differenza degli altri lavori, resta inedito. Le motivazioni, suggerisce questo studio, sono da trovarsi nella forte implicazione personale di Morris nelle vicende narrate nelle quali rifletteva il proprio vissuto quotidiano e sentimentale di quegli anni.

William Morris e la Kormáks saga: storia di una traduzione / Alessandro Zironi. - STAMPA. - (2021), pp. 27-33.

William Morris e la Kormáks saga: storia di una traduzione

Alessandro Zironi
2021

Abstract

The essay examines William Morris and Eiríkr Magnusson's translation of the Kormáks saga. The translation is situated in the so-called Nordic period of William Morris, in which he was engaged in a wide activity of translation of the Nordic sagas together with Magnusson. The translation of the Kormáks saga is of particular interest because, unlike the other works, it remained unpublished. The reasons, this study suggests, are to be found in the strong personal involvement of Morris in the events narrated in which he reflected his own daily and sentimental life of those years.
2021
La saga di Kormákr
27
33
William Morris e la Kormáks saga: storia di una traduzione / Alessandro Zironi. - STAMPA. - (2021), pp. 27-33.
Alessandro Zironi
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/855532
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact