This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation and interpreting studies. It involves the modes of interpreting,, translation, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that aims to reconcile a sociological and a psychological (skilled memory) approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools.
Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, Defeng Li (2021). Advances in Cognitive Translation Studies. Singapore : Springer [10.1007/978-981-16-2070-6].
Advances in Cognitive Translation Studies
Ricardo Muñoz Martín
Primo
;
2021
Abstract
This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation and interpreting studies. It involves the modes of interpreting,, translation, sight translation, and computer-aided translation. In separate chapters, this book proposes a new analytical framework for studying keylogged translation processes, a framework that aims to reconcile a sociological and a psychological (skilled memory) approach for studying expertise in translation, and a pedagogical model of translation competence. It expands the investigation of cognitive processes by considering the role of emotional factors, reviews, and develops the effort models of interpreting as a didactic construct. The empirical studies in this book revolve around cognitive load and effort; they explore the influences of text factors (e.g., metaphors, complex lexical items, directionality) while taking into account translator factors and evaluate the user experience of computer-aided translation tools.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.