Abstract. Lo scopo di questo articolo è quello di presentare la diffusione delle opere dello scrittore Edmondo De Amicis (1846–1908) in Russia tra l’ultimo decennio dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento. In quegli anni si nota un vero e proprio fenomeno di «transfert culturale», che si verificò fra Italia e Russia e che contribuì a sostenere lo sviluppo della scuola e l’introduzione dell’obbligo scolastico. In particolare, Cuore. Libro per ragazzi (1886), che rappresentava il modello ideale della scuola italiana, ebbe 17 edizioni prima della Rivoluzione d’Ottobre. Un altro racconto, La maestrina degli operai, dal 1895 fu tradotto in russo in varie versioni per incentivare l’istruzione degli adulti e lo stesso poeta Vladimir Majakovskij se ne ispirò per scrivere la sceneggiatura del film muto La signorina e il teppista. Majakovskij stesso interpretò il ruolo del giovane operaio Saltafinestra, scolaro adulto della scuola serale. Anche il romanzo Il figlio del reggimento, che era ambientato durante il Risorgimento italiano, fu tradotto in russo ispirò racconti e film. Il romanzo omonimo di Valentin Kataev, ad esempio, conteneva un importante modello di educazione patriottica del bambino orfano e soldato, adottato dall’Armata rossa durante la Seconda guerra mondiale in Unione Sovietica. Il fenomeno della ricezione dei modelli educativi rivela un’importante circolazione di idee educative di De Amicis fra Italia e Russia che è stata presentata in un volume pubblicato di recente dall’autrice. Аннотация. Цель данной статьи – представить важность распространения произведений итальянского писателя Эдмондо Де Амичиса (1846–1908) в России на рубеже XIX–XX вв. В это время между Италией и Россией имел место подлин- ный феномен «культурного импорта», способствовавший развитию школы и вве- дению обязательного школьного обучения. В частности, до Октябрьской револю- ции книга «Сердце. Книга для мальчиков» (Cuore. Libro per ragazzi, 1886), в кото- рой представлен идеальный образ итальянской школы конца ХIХ в., имела 17 изданий. Другой рассказ Де Амичиса «Учительница рабочих» (La maestrina degli operai) переводился несколько раз в различных версиях с 1885 г. до начала XX в. для поощрения образования взрослых. Поэт Владимир Маяковский, вдохновленный им, в 1918 г. написал сценарий немого фильма «Барышня и хулиган». Он сам играл роль главного героя, молодого рабочего Мурони, взрослого ученика вечерней школы. Еще один рассказ Де Амичиса «Сын полка» (Il figlio del reggimento), действие которого разворачивается во время итальянского Рисорд- жименто, был также переведен на русский язык и вдохновил многих советских авторов рассказов и фильмов. Повесть Валентина Катаева «Сын полка», например, содержала важную модель патриотического воспитания ребенка-сироты и солда- та, усыновленного Красной армией во время Великой Отечественной войны. Фе- номен рецепции образовательных моделей Де Амичиса свидетельствует о важном трансфере педагогических идей между Италией и Россией, который был проана- лизирован автором в недавно вышедшей книге.

Ne tol'ko "Serdce". Prichiny uspecha perevodov detskich knig ital'janskogo pisatelja Edmondo De Amichisa dlja russkich i sovetskich shkol'nikov (Не только «Сердце». Причины успеха переводов детских книг итальянского писателя Эдмондо Де Амичиса для русских и советских школьников) / Non solo "Cuore". Le ragioni del successo delle traduzioni dei libri per l'infanzia di Edmondo De Amicis per gli scolari russi e sovietici / Dorena Caroli. - STAMPA. - 141:(2021), pp. 103-111.

Ne tol'ko "Serdce". Prichiny uspecha perevodov detskich knig ital'janskogo pisatelja Edmondo De Amichisa dlja russkich i sovetskich shkol'nikov (Не только «Сердце». Причины успеха переводов детских книг итальянского писателя Эдмондо Де Амичиса для русских и советских школьников) / Non solo "Cuore". Le ragioni del successo delle traduzioni dei libri per l'infanzia di Edmondo De Amicis per gli scolari russi e sovietici.

Dorena Caroli
2021

Abstract

Abstract. Lo scopo di questo articolo è quello di presentare la diffusione delle opere dello scrittore Edmondo De Amicis (1846–1908) in Russia tra l’ultimo decennio dell’Ottocento e i primi decenni del Novecento. In quegli anni si nota un vero e proprio fenomeno di «transfert culturale», che si verificò fra Italia e Russia e che contribuì a sostenere lo sviluppo della scuola e l’introduzione dell’obbligo scolastico. In particolare, Cuore. Libro per ragazzi (1886), che rappresentava il modello ideale della scuola italiana, ebbe 17 edizioni prima della Rivoluzione d’Ottobre. Un altro racconto, La maestrina degli operai, dal 1895 fu tradotto in russo in varie versioni per incentivare l’istruzione degli adulti e lo stesso poeta Vladimir Majakovskij se ne ispirò per scrivere la sceneggiatura del film muto La signorina e il teppista. Majakovskij stesso interpretò il ruolo del giovane operaio Saltafinestra, scolaro adulto della scuola serale. Anche il romanzo Il figlio del reggimento, che era ambientato durante il Risorgimento italiano, fu tradotto in russo ispirò racconti e film. Il romanzo omonimo di Valentin Kataev, ad esempio, conteneva un importante modello di educazione patriottica del bambino orfano e soldato, adottato dall’Armata rossa durante la Seconda guerra mondiale in Unione Sovietica. Il fenomeno della ricezione dei modelli educativi rivela un’importante circolazione di idee educative di De Amicis fra Italia e Russia che è stata presentata in un volume pubblicato di recente dall’autrice. Аннотация. Цель данной статьи – представить важность распространения произведений итальянского писателя Эдмондо Де Амичиса (1846–1908) в России на рубеже XIX–XX вв. В это время между Италией и Россией имел место подлин- ный феномен «культурного импорта», способствовавший развитию школы и вве- дению обязательного школьного обучения. В частности, до Октябрьской револю- ции книга «Сердце. Книга для мальчиков» (Cuore. Libro per ragazzi, 1886), в кото- рой представлен идеальный образ итальянской школы конца ХIХ в., имела 17 изданий. Другой рассказ Де Амичиса «Учительница рабочих» (La maestrina degli operai) переводился несколько раз в различных версиях с 1885 г. до начала XX в. для поощрения образования взрослых. Поэт Владимир Маяковский, вдохновленный им, в 1918 г. написал сценарий немого фильма «Барышня и хулиган». Он сам играл роль главного героя, молодого рабочего Мурони, взрослого ученика вечерней школы. Еще один рассказ Де Амичиса «Сын полка» (Il figlio del reggimento), действие которого разворачивается во время итальянского Рисорд- жименто, был также переведен на русский язык и вдохновил многих советских авторов рассказов и фильмов. Повесть Валентина Катаева «Сын полка», например, содержала важную модель патриотического воспитания ребенка-сироты и солда- та, усыновленного Красной армией во время Великой Отечественной войны. Фе- номен рецепции образовательных моделей Де Амичиса свидетельствует о важном трансфере педагогических идей между Италией и Россией, который был проана- лизирован автором в недавно вышедшей книге.
2021
Sapere storico e pedagogico all'inizio del terzo millennio: retrospettiva storico-pedagogica della teoria e della pratica della formazione contemporanea. Materiali della XVIIa conferenza scientifica internazionale (Mosca, 11 novembre 2021). Vol. 2. Ricerche di storia dell’educazione di autori europei // Istoriko-pedagogicheskoe znanie v nachale III tysjacheletija: istoriko-pedagogiheskaja retrospektiva teorii i praktiki sovremennogo obrazovanija. Materialy XVII Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii, Moskva, 11 nojabrja 2021 g. v dvuch chastjach. Chast' 2. Issledovanie pedagogicheskogo proshlogo zapadnoevropejskimi avtorami (Историко-педагогическое знание в начале III Тысячелетия: историко/педагогическая ретроспекктива теории и практики современного образования. Материалы XVII Международной научной конференции , Moсква, 11 ноября 2021 г. в двух частьях. Часть 2. Исследование педагогического прошлого западноевропейскими авторами
103
111
Ne tol'ko "Serdce". Prichiny uspecha perevodov detskich knig ital'janskogo pisatelja Edmondo De Amichisa dlja russkich i sovetskich shkol'nikov (Не только «Сердце». Причины успеха переводов детских книг итальянского писателя Эдмондо Де Амичиса для русских и советских школьников) / Non solo "Cuore". Le ragioni del successo delle traduzioni dei libri per l'infanzia di Edmondo De Amicis per gli scolari russi e sovietici / Dorena Caroli. - STAMPA. - 141:(2021), pp. 103-111.
Dorena Caroli
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/833573
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact