Traduzione di 18 racconti di Emilia Pardo Bazán – che la critica attuale annovera come uno dei massimi scrittori di narrativa breve di fine ’800 – da lei pubblicati originariamente sui periodici e poi in raccolte nel corso degli anni. Recentemente, Cristina Patiño Eirín li ha riproposti al pubblico secondo un taglio tematico di indubbia attualità (El encaje roto: antología de cuentos de violencia contra las mujeres). L’edizione italiana, corredata di una Introduzione (pp. 7-57) nella quale si toccano anche aspetti non precedentemente trattati nella bibliografia critica, colma una lacuna nel panorama italiano. I racconti sono annotati (in modo indipendente dall’annotazione pubblicata nel 1990 da Juan Paredes Núñez, ormai esaurita). Il testo critico originale, riportato a fronte, si basa sulla prima edizione dei racconti in volume curata dall’autrice, tiene conto delle edizioni moderne (González Herrán-Villanueva, Patiño Eirín etc.) ma si presentano anche i risultati del confronto con le prime edizioni in riviste e giornali. Si veda la “Nota al testo e alla traduzione” pp. 53-55.
valentina nider (2021). Emilia Pardo Bazán Il pizzo strappato. Racconti sulla violenza contro le donne. Venezia : Marsilio.
Emilia Pardo Bazán Il pizzo strappato. Racconti sulla violenza contro le donne
valentina nider
Primo
2021
Abstract
Traduzione di 18 racconti di Emilia Pardo Bazán – che la critica attuale annovera come uno dei massimi scrittori di narrativa breve di fine ’800 – da lei pubblicati originariamente sui periodici e poi in raccolte nel corso degli anni. Recentemente, Cristina Patiño Eirín li ha riproposti al pubblico secondo un taglio tematico di indubbia attualità (El encaje roto: antología de cuentos de violencia contra las mujeres). L’edizione italiana, corredata di una Introduzione (pp. 7-57) nella quale si toccano anche aspetti non precedentemente trattati nella bibliografia critica, colma una lacuna nel panorama italiano. I racconti sono annotati (in modo indipendente dall’annotazione pubblicata nel 1990 da Juan Paredes Núñez, ormai esaurita). Il testo critico originale, riportato a fronte, si basa sulla prima edizione dei racconti in volume curata dall’autrice, tiene conto delle edizioni moderne (González Herrán-Villanueva, Patiño Eirín etc.) ma si presentano anche i risultati del confronto con le prime edizioni in riviste e giornali. Si veda la “Nota al testo e alla traduzione” pp. 53-55.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
il_pizzo_strappato_DEF_BASSA.pdf
accesso riservato
Descrizione: file libro
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per accesso riservato
Dimensione
938.14 kB
Formato
Adobe PDF
|
938.14 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.