The article presents a study and a critical edition of a large fragment, with the Hebrew-Aramaic original, of the Latin translation of a portion of the Commentary on the Pentateuch, made by the convert Flavius Mithridates for Giovanni Pico della Mirandola in about 1486. It was known that Mithridates translated the commentary, from internal evidence and from Chayyim Wirszubski's studies but the translation, once described in detal by Jacques Gaffarel in the 17th century, was considered irretrievably lost. The fragment here edited is preserved in a miscellaneous volume (sign. A.IX.29) of the University Library in Genua, discovered by Franco Bacchelli, containing autograph excerpts made by the physician of Lorenzo de Medici, Pierleone da Spoleto. The text is edited, commented and critically evaluated, especially towards an assessment of its use and of the deep influence of Mithridates' translating choices on Giovanni Pico della Mirandola's presentation of Jewish Mysticism.
Saverio Campanini (2021). Un frammento della traduzione latina del Commento al Pentateuco di Menaḥem Recanati compiuta da Flavio Mitridate per Giovanni Pico della Mirandola. Gli excerpta di Pier Leone da Spoleto. Livorno : Salomone Belforte & C..
Un frammento della traduzione latina del Commento al Pentateuco di Menaḥem Recanati compiuta da Flavio Mitridate per Giovanni Pico della Mirandola. Gli excerpta di Pier Leone da Spoleto
Saverio CampaniniPrimo
2021
Abstract
The article presents a study and a critical edition of a large fragment, with the Hebrew-Aramaic original, of the Latin translation of a portion of the Commentary on the Pentateuch, made by the convert Flavius Mithridates for Giovanni Pico della Mirandola in about 1486. It was known that Mithridates translated the commentary, from internal evidence and from Chayyim Wirszubski's studies but the translation, once described in detal by Jacques Gaffarel in the 17th century, was considered irretrievably lost. The fragment here edited is preserved in a miscellaneous volume (sign. A.IX.29) of the University Library in Genua, discovered by Franco Bacchelli, containing autograph excerpts made by the physician of Lorenzo de Medici, Pierleone da Spoleto. The text is edited, commented and critically evaluated, especially towards an assessment of its use and of the deep influence of Mithridates' translating choices on Giovanni Pico della Mirandola's presentation of Jewish Mysticism.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.