Les études recueillies dans ce volume sont le fruit des recherches conjointes de plusieurs spécialistes ayant participé, pendant quatre ans, au projet L’édition italienne dans l’espace francophone à la première modernité (EDITEF – ANR-13-BSH3-0010-01). Elles portent essentiellement sur la question de la professionalisation des traducteurs de l’italien vers le français à la Renaissance et sur l’impact de leur production sur la divulgation des savoirs élaborés dans la Péninsule. Un deuxième volet de la recherche concerne le collectionnisme libraire de l’Ancien Régime à partir d’approches méthodologiques diverses et complémentaires.

Traduire et collectionner les livres en italien à La Renaissance

bruna Conconi
2020

Abstract

Les études recueillies dans ce volume sont le fruit des recherches conjointes de plusieurs spécialistes ayant participé, pendant quatre ans, au projet L’édition italienne dans l’espace francophone à la première modernité (EDITEF – ANR-13-BSH3-0010-01). Elles portent essentiellement sur la question de la professionalisation des traducteurs de l’italien vers le français à la Renaissance et sur l’impact de leur production sur la divulgation des savoirs élaborés dans la Péninsule. Un deuxième volet de la recherche concerne le collectionnisme libraire de l’Ancien Régime à partir d’approches méthodologiques diverses et complémentaires.
282
978-2-7453-5295-8
bruna Conconi
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/773333
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact