Lungi dall’essere un nazionalista ante litteram, un autore che con la sua attività letteraria divide e allontana, Maerlant, al contrario, facilita l’incontro tra mondi culturali e linguistici diversi. Il suo lavoro di adattamento e rielaborazione di fonti francesi e, soprattutto, latine permette la circolazione nell’area neerlandese di testi che fino a quel momento, nella grande maggioranza dei casi, non erano disponibili in lingua volgare. Maerlant, perciò, non solo arricchisce il patrimonio di una letteratura agli albori come quella neerlandese, scrivendo più di qualsiasi altro autore a lui contemporaneo, ma permette allo stesso tempo la fruizione in volgare di testi altrimenti inaccessibili ad un pubblico non colto, come la Bibbia, ad esempio.
Davide Bertagnolli (2020). Maerlant, mediatore tra mondo letterario romanzo e neerlandese. Milano : Hoepli.
Maerlant, mediatore tra mondo letterario romanzo e neerlandese
Davide Bertagnolli
2020
Abstract
Lungi dall’essere un nazionalista ante litteram, un autore che con la sua attività letteraria divide e allontana, Maerlant, al contrario, facilita l’incontro tra mondi culturali e linguistici diversi. Il suo lavoro di adattamento e rielaborazione di fonti francesi e, soprattutto, latine permette la circolazione nell’area neerlandese di testi che fino a quel momento, nella grande maggioranza dei casi, non erano disponibili in lingua volgare. Maerlant, perciò, non solo arricchisce il patrimonio di una letteratura agli albori come quella neerlandese, scrivendo più di qualsiasi altro autore a lui contemporaneo, ma permette allo stesso tempo la fruizione in volgare di testi altrimenti inaccessibili ad un pubblico non colto, come la Bibbia, ad esempio.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.