corrispondenza fra un verbo portoghese (engasgar), presente anche nello spagnolo medievale e nello spagnolo delle Canarie, e una famiglia di termini dell'Italia nordorientale (bolognese "ghèsg", "gasghèr", italiano di Bologna "gasgo", "gasgare", lombardo e veneto "gasio". Ricerca dell'etimologia: forse da GASSA, *INGASSICARE.

Da Bologna a Lisbona: "gasgo", "gasghèr", "engasgar"

FASSO', ANDREA
2007

Abstract

corrispondenza fra un verbo portoghese (engasgar), presente anche nello spagnolo medievale e nello spagnolo delle Canarie, e una famiglia di termini dell'Italia nordorientale (bolognese "ghèsg", "gasghèr", italiano di Bologna "gasgo", "gasgare", lombardo e veneto "gasio". Ricerca dell'etimologia: forse da GASSA, *INGASSICARE.
2007
Studi di filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, vol. I
543
560
A. Fassò
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/7628
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact