Les trois livres de l’Humanité de Jesus Christ, parus anonymement à Troyes en 1604, sont aujourd’hui un texte rare, de même que leur version originale (Venise, 1535), qui jouit pourtant parmi les contemporains de l’Arétin d’un succès énorme, témoigné par dix éditions du vivant de l’auteur et par la parution de deux traductions françaises. La seconde d’entre elles, dont on propose ici l’édition, loin d’être une simple mise à jour stylistique de la version publiée à Lyon en 1539 par Jean de Vauzelles, comme on l’a prétendu, est par contre l’expression d’un tableau idéologique bien précis et constitue une réponse originale aux enjeux idéologiques d’une réécriture de l’Évangile née de l’intuition de la nécessité de nouveaux textes pour le chrétien moderne. Le chanoine Pierre de Larivey, traducteur chevronné, est parfaitement en mesure de contenir dans les marges de l’orthodoxie l’énergie potentielle d’un livre déjà à l’Index depuis des dizaines d’années et de prévenir les dérives idéologiques de la pensée d’un auteur sur le sentiment religieux duquel on continue de s’interroger.
B. Conconi (2009). Les trois livres de l’humanité de Jésus-Christ traduits par Pierre de Larivey. PARIS : Honoré Champion.
Les trois livres de l’humanité de Jésus-Christ traduits par Pierre de Larivey
CONCONI, BRUNA
2009
Abstract
Les trois livres de l’Humanité de Jesus Christ, parus anonymement à Troyes en 1604, sont aujourd’hui un texte rare, de même que leur version originale (Venise, 1535), qui jouit pourtant parmi les contemporains de l’Arétin d’un succès énorme, témoigné par dix éditions du vivant de l’auteur et par la parution de deux traductions françaises. La seconde d’entre elles, dont on propose ici l’édition, loin d’être une simple mise à jour stylistique de la version publiée à Lyon en 1539 par Jean de Vauzelles, comme on l’a prétendu, est par contre l’expression d’un tableau idéologique bien précis et constitue une réponse originale aux enjeux idéologiques d’une réécriture de l’Évangile née de l’intuition de la nécessité de nouveaux textes pour le chrétien moderne. Le chanoine Pierre de Larivey, traducteur chevronné, est parfaitement en mesure de contenir dans les marges de l’orthodoxie l’énergie potentielle d’un livre déjà à l’Index depuis des dizaines d’années et de prévenir les dérives idéologiques de la pensée d’un auteur sur le sentiment religieux duquel on continue de s’interroger.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.