Nell’articolo dopo una breve rassegna delle diverse manifestazioni della palindromicità nelle scienze e nelle arti ci si sofferma sull’ambito letterario e in particolare sulla fortuna del palindromo nella letteratura russa fino all’Avanguardia dell’inizio del XX secolo. Si procede poi a presentare e analizzare il ruolo del palindromo nella poetica di Velimir Chlebnikov, uno dei poeti più rappresentativi del Futurismo russo, per il quale il palindromo non è una mera forma retorico-poetica, ma sta al centro della sua visione del mondo, dominata dalla ‘rivoluzione’ sia in senso storico-politico che scientifico e filosofico. Si analizza in particolare un breve componimento in versi palindromici del 1912 e si discutono due traduzioni, in inglese e tedesco, evidenziando come partano da due approcci radicalmente diversi: il primo concentrato sullo sforzo (non sempre realizzabile) di rendere la semantica sfuggente dell’originale, mentre il secondo privilegia il procedimento del palindromo applicato a un materiale linguistico diverso e generatore di una semantica nuova.

Palindromo e traduzione

Imposti
2018

Abstract

Nell’articolo dopo una breve rassegna delle diverse manifestazioni della palindromicità nelle scienze e nelle arti ci si sofferma sull’ambito letterario e in particolare sulla fortuna del palindromo nella letteratura russa fino all’Avanguardia dell’inizio del XX secolo. Si procede poi a presentare e analizzare il ruolo del palindromo nella poetica di Velimir Chlebnikov, uno dei poeti più rappresentativi del Futurismo russo, per il quale il palindromo non è una mera forma retorico-poetica, ma sta al centro della sua visione del mondo, dominata dalla ‘rivoluzione’ sia in senso storico-politico che scientifico e filosofico. Si analizza in particolare un breve componimento in versi palindromici del 1912 e si discutono due traduzioni, in inglese e tedesco, evidenziando come partano da due approcci radicalmente diversi: il primo concentrato sullo sforzo (non sempre realizzabile) di rendere la semantica sfuggente dell’originale, mentre il secondo privilegia il procedimento del palindromo applicato a un materiale linguistico diverso e generatore di una semantica nuova.
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee
121
138
Imposti
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11585/743492
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact