L'opera del Peregrino del Caviceo è stata recentemente ri-scoperta per la sua importanza nell'ambito delle letteratura europea. Tradotto e ritradottoin francese all'edizione italiana, il volume inserisce il romanzo nel genere epistolario Ma sembra inoltre che -seconda la nostra tesi- la traduzione di Martin lo inserisca meglio in una vena critica e una vis comica prossima al teatro moderno in fieri Il fattore traduzione si iscrive quindi in una evoluzione della cultura europea significativa e a lungo misconosciuta
LORGNET M. (2007). L'oeuvre pérégrine des translateurs culturels au XVIe siècle. TARTU : Tartu Ulikooli Kirjastus.
L'oeuvre pérégrine des translateurs culturels au XVIe siècle
LORGNET, MICHELE
2007
Abstract
L'opera del Peregrino del Caviceo è stata recentemente ri-scoperta per la sua importanza nell'ambito delle letteratura europea. Tradotto e ritradottoin francese all'edizione italiana, il volume inserisce il romanzo nel genere epistolario Ma sembra inoltre che -seconda la nostra tesi- la traduzione di Martin lo inserisca meglio in una vena critica e una vis comica prossima al teatro moderno in fieri Il fattore traduzione si iscrive quindi in una evoluzione della cultura europea significativa e a lungo misconosciutaFile in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.