This paper addresses the corpus of translations of young anti-Franco authors who had a fairly significant presence in the Italian publishing market from the late 1950s and throughout the following decade. In addition to the translation problems, I will explore the forms of presentation and marketing of the so-called “New Wave” and some samples of its reception in the periodical press.

La “Nueva Ola” en Italia. Difusión editorial, recepción y fenómenos traslativos de la literatura disidente española en los años cincuenta y sesenta

Eugenio Maggi
2019

Abstract

This paper addresses the corpus of translations of young anti-Franco authors who had a fairly significant presence in the Italian publishing market from the late 1950s and throughout the following decade. In addition to the translation problems, I will explore the forms of presentation and marketing of the so-called “New Wave” and some samples of its reception in the periodical press.
2019
“Voy acomodando las palabras castellanas con las italianas...”. Estudios de traducción
121
144
Eugenio Maggi
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/709474
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact