In this position paper the authors define an interculturally competent translator as one that demonstrates a high level of intercultural knowledge, skills, attitude and flexibility throughout his or her professional engagements. They argue that to attain this goal, intercultural competence needs to be introduced into the translator training curriculum explicitly and in a conceptually clear manner. In this article the authors also provide an overview of earlier attempts at discussing the role of intercultural communication in translator training curricula and we discuss the various pedagogical and practical challenges involved. We also look at some future challenges, identifying increasing societal diversity as both a source of added urgency for intercultural training and a challenge for traditional biculturally based notions of translators’ intercultural competence, and we argue for the central role of empathy. Finally, and importantly, we introduce the contributions to the special issue.
Daniel Tomozeiu, Kaisa Koskinen, D'ARCANGELO ADELE (2018). Introduction to Teaching Intercultural Competence in Translator Training. Londra : Routledge.
Introduction to Teaching Intercultural Competence in Translator Training
D'ARCANGELO ADELE
2018
Abstract
In this position paper the authors define an interculturally competent translator as one that demonstrates a high level of intercultural knowledge, skills, attitude and flexibility throughout his or her professional engagements. They argue that to attain this goal, intercultural competence needs to be introduced into the translator training curriculum explicitly and in a conceptually clear manner. In this article the authors also provide an overview of earlier attempts at discussing the role of intercultural communication in translator training curricula and we discuss the various pedagogical and practical challenges involved. We also look at some future challenges, identifying increasing societal diversity as both a source of added urgency for intercultural training and a challenge for traditional biculturally based notions of translators’ intercultural competence, and we argue for the central role of empathy. Finally, and importantly, we introduce the contributions to the special issue.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.