Quest’antologia raccoglie e traduce per la prima volta in italiano gli articoli che Charles J. Fillmore (1929-2014) ha dedicato alla frame semantics. Essi coprono un arco di oltre 30 anni di lavoro e permettono di tracciare un’evoluzione del suo percorso teorico sulla semantica dei frame: mettono in luce, in particolare, i rapporti con la Grammatica dei Casi, la teoria per la quale è maggiormente conosciuto (almeno in Italia), evidenziando le ragioni di insoddisfazione — che più volte il linguista statunitense ha espresso nei confronti della sua precedente teoria — e il bisogno di giungere a una migliore formulazione teorica della descrizione semantica. Questa non deve limitarsi alle singole unità lessicali, ma facendo tesoro di un approccio enciclopedico al significato linguistico deve tener conto dei fattori contestuali e circostanziali che determinano il significato delle parole all’interno dei testi e dei contesti d’uso, consentendo così di superare le tradizionali distinzioni tra semantica, pragmatica e linguistica del testo.
Costantino Marmo (2017). La semantica dei frame di Charles J. Fillmore. Un’antologia di testi. Traduzione, introduzione e note a cura di C. Marmo. Bologna : Pàtron Editore.
La semantica dei frame di Charles J. Fillmore. Un’antologia di testi. Traduzione, introduzione e note a cura di C. Marmo
Costantino Marmo
2017
Abstract
Quest’antologia raccoglie e traduce per la prima volta in italiano gli articoli che Charles J. Fillmore (1929-2014) ha dedicato alla frame semantics. Essi coprono un arco di oltre 30 anni di lavoro e permettono di tracciare un’evoluzione del suo percorso teorico sulla semantica dei frame: mettono in luce, in particolare, i rapporti con la Grammatica dei Casi, la teoria per la quale è maggiormente conosciuto (almeno in Italia), evidenziando le ragioni di insoddisfazione — che più volte il linguista statunitense ha espresso nei confronti della sua precedente teoria — e il bisogno di giungere a una migliore formulazione teorica della descrizione semantica. Questa non deve limitarsi alle singole unità lessicali, ma facendo tesoro di un approccio enciclopedico al significato linguistico deve tener conto dei fattori contestuali e circostanziali che determinano il significato delle parole all’interno dei testi e dei contesti d’uso, consentendo così di superare le tradizionali distinzioni tra semantica, pragmatica e linguistica del testo.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.