According to the United Nations Refugee Agency (UNHCR), the migration crisis in 2015 brought to Europe more than one million people. Therefore, migration has been a hotly debated topic in the media across Europe. This paper analyzes how migrants were reported about in four broadcasting channels (Rai Uno, Rainews24, BBC One and Euronews), trying to pinpoint translational interventions and understand the role of translation in international journalism. We will provide a contextual analysis of 2015 migration crisis, then we will analyze the newscasts, which were recorded during two different periods of time, 9-22 February and 6-16 August 2015. The analysis follows a mixed methodology which combines aspects of Corpus Linguistics (CL) to extract data and contextual information from the texts, and adopts features of Critical Discourse Analysis (CDA) to broaden the context from words and clusters to sentence and above-sentence level, in an attempt to identify the trends in representation.

Migrants in translation: A corpus-based approach to the representation of migrants by four news broadcasting channels.

ARAGRANDE, GAIA
2018

Abstract

According to the United Nations Refugee Agency (UNHCR), the migration crisis in 2015 brought to Europe more than one million people. Therefore, migration has been a hotly debated topic in the media across Europe. This paper analyzes how migrants were reported about in four broadcasting channels (Rai Uno, Rainews24, BBC One and Euronews), trying to pinpoint translational interventions and understand the role of translation in international journalism. We will provide a contextual analysis of 2015 migration crisis, then we will analyze the newscasts, which were recorded during two different periods of time, 9-22 February and 6-16 August 2015. The analysis follows a mixed methodology which combines aspects of Corpus Linguistics (CL) to extract data and contextual information from the texts, and adopts features of Critical Discourse Analysis (CDA) to broaden the context from words and clusters to sentence and above-sentence level, in an attempt to identify the trends in representation.
2018
Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation
121
146
Aragrande, Gaia
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/597621
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 3
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 1
social impact