The linguistic and stylistic analysis of the five extant hexameters of Ovid's Phaenomena points out some connections with other Ovidian works, as well as with the wider Aratean tradition (in particular the translations of Cicero and Germanicus).

Pellacani, D. (2016). Ovidio traduttore di Arato: i frr. 1-2 Bl.. Berlin / Boston : De Gruyter.

Ovidio traduttore di Arato: i frr. 1-2 Bl.

PELLACANI, DANIELE
2016

Abstract

The linguistic and stylistic analysis of the five extant hexameters of Ovid's Phaenomena points out some connections with other Ovidian works, as well as with the wider Aratean tradition (in particular the translations of Cicero and Germanicus).
2016
Si verba tenerem. Studi sulla poesia latina in frammenti
133
148
Pellacani, D. (2016). Ovidio traduttore di Arato: i frr. 1-2 Bl.. Berlin / Boston : De Gruyter.
Pellacani, Daniele
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/590686
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact