Il lavoro riguarda la ricerca e recensione lessicografica di volumi fondamentali della lessicografia bilingue italiano-spagnolo che non si trovino nel sistema bibliotecario dell’Università di Bologna. L’opera è stata consultata presso la Biblioteca Marciana di Venezia, la Biblioteca Provinciale di Foggia, la Biblioteca Comunale Giosuè' Carducci di Città di Castello (PG) e la Biblioteca Nacional de España (Madrid, Spagna). La recensione viene completata con la aggiunta di commenti critici apparsi nella bibliografia di riferimento più importanti. L’obiettivo della recensione è quello di attirare l’attenzione sul patrimonio bibliografico fondamentale della lessicografia bilingue italiano-spagnolo e quello di riunire dati lessicografici e riferimenti critici in un solo testo.
Lombardini H. E. (2006). “Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana di Cristóbal de las Casas (1618), Venezia, Giovanni Antonio Giuliani, 492 pp.”. FORLÌ : cliro.unibo.it.
“Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana di Cristóbal de las Casas (1618), Venezia, Giovanni Antonio Giuliani, 492 pp.”
LOMBARDINI, HUGO EDGARDO
2006
Abstract
Il lavoro riguarda la ricerca e recensione lessicografica di volumi fondamentali della lessicografia bilingue italiano-spagnolo che non si trovino nel sistema bibliotecario dell’Università di Bologna. L’opera è stata consultata presso la Biblioteca Marciana di Venezia, la Biblioteca Provinciale di Foggia, la Biblioteca Comunale Giosuè' Carducci di Città di Castello (PG) e la Biblioteca Nacional de España (Madrid, Spagna). La recensione viene completata con la aggiunta di commenti critici apparsi nella bibliografia di riferimento più importanti. L’obiettivo della recensione è quello di attirare l’attenzione sul patrimonio bibliografico fondamentale della lessicografia bilingue italiano-spagnolo e quello di riunire dati lessicografici e riferimenti critici in un solo testo.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.