Studio delle dinamiche di traduzione e ricezione all'estero di due opere del teatro classico neerlandese, "Gysbreght van Aemstel" e "Lucifer" di Joost van den Vondel. Discussione dei principi ispiratori della nuova edizione critica e traduzione italiana del "Gysbreght van Aemstel".

Brunetti, S., Prandoni, M. (2016). Proporre il teatro della Repubblica delle Province Unite a un pubblico italiano: il caso di Joost van den Vondel. Roma : Lithos.

Proporre il teatro della Repubblica delle Province Unite a un pubblico italiano: il caso di Joost van den Vondel

PRANDONI, MARCO
2016

Abstract

Studio delle dinamiche di traduzione e ricezione all'estero di due opere del teatro classico neerlandese, "Gysbreght van Aemstel" e "Lucifer" di Joost van den Vondel. Discussione dei principi ispiratori della nuova edizione critica e traduzione italiana del "Gysbreght van Aemstel".
2016
Editoria e traduzione. Focus sulle lingue 'di minore diffusione'
193
213
Brunetti, S., Prandoni, M. (2016). Proporre il teatro della Repubblica delle Province Unite a un pubblico italiano: il caso di Joost van den Vondel. Roma : Lithos.
Brunetti, Simona; Prandoni, Marco
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/578127
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact