In meinem Beitrag setze ich mich im Wesentlichen mit zwei Fragen auseinander: mit der Frage, wodurch die Qualität von Rechtsübersetzungen beeinflusst wird, und mit der Frage, inwieweit die für RechtsübersetzerInnen konzipierte und entwickelte Datenbank JUSLEX zur Qualität von Rechtsübersetzungen beitragen kann. In Bezug auf die erste Frage komme ich zu dem Ergebnis, dass Qualität der Rechtsübersetzung Angemessenheit in Bezug auf die Übersetzungssituation ist. Dazu gehört auch, aber nicht nur der Kunde mit seinen Anforderungen, die in jedem Fall mit den anderen die Übersetzungssituation mitbedingenden Faktoren kompatibel sein müssen. Hinsichtlich der zweiten Frage wird abschließend festgestellt, dass JUSLEX für potentielle Übersetzungssituationen Informationen zur Verfügung stellt, durch die dem Empfänger und der Rechtsordnung, für die jeweils übersetzt wird, Rechnung getragen werden kann und die es letztlich erlauben, dem Zweck der Übersetzung und den von der betreffenden Übersetzungssituation abhängigen Methoden gerecht zu werden.
Wiesmann E. (2007). Qualität der Rechtsübersetzung - der Beitrag von Juslex. FRANKFURT : Peter Lang.
Qualität der Rechtsübersetzung - der Beitrag von Juslex
WIESMANN, EVA BERTA MARIA
2007
Abstract
In meinem Beitrag setze ich mich im Wesentlichen mit zwei Fragen auseinander: mit der Frage, wodurch die Qualität von Rechtsübersetzungen beeinflusst wird, und mit der Frage, inwieweit die für RechtsübersetzerInnen konzipierte und entwickelte Datenbank JUSLEX zur Qualität von Rechtsübersetzungen beitragen kann. In Bezug auf die erste Frage komme ich zu dem Ergebnis, dass Qualität der Rechtsübersetzung Angemessenheit in Bezug auf die Übersetzungssituation ist. Dazu gehört auch, aber nicht nur der Kunde mit seinen Anforderungen, die in jedem Fall mit den anderen die Übersetzungssituation mitbedingenden Faktoren kompatibel sein müssen. Hinsichtlich der zweiten Frage wird abschließend festgestellt, dass JUSLEX für potentielle Übersetzungssituationen Informationen zur Verfügung stellt, durch die dem Empfänger und der Rechtsordnung, für die jeweils übersetzt wird, Rechnung getragen werden kann und die es letztlich erlauben, dem Zweck der Übersetzung und den von der betreffenden Übersetzungssituation abhängigen Methoden gerecht zu werden.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.