Le phénomène de l'erreur a fait coulé beaucoup d'encre en ce qui concerne ses effets sur la traduction. Beaucoup plus rares sont les travaux concernant les cause psychiques, mnésiques ou en général psycholinguistqiues de ce phènomène perturbateur du message final. Envisageant plusieurs cause concomittantes, l'uteure a tenté une brève expérience d'apprentissage de la traduction auprès de la faculté des traducteurs de l'Université de Bologne incluant une recherche des facteurs mnésiques lors de la production écrite vers la langue seconde. Les rèsultats obtenus bouleverse une définition statique et standard de cette spècialité et ouvrent des perspectives encouragente pour une formation renouvelée et ouverte aux apports des sciences cognitives
LORGNET, M. (2006). Procédures mnésiques en apprentissage pour la traduction. PARIS/TORINO : L?HARMATTAN/L'HARMATTAN ITALIA.
Procédures mnésiques en apprentissage pour la traduction
LORGNET, MICHELE
2006
Abstract
Le phénomène de l'erreur a fait coulé beaucoup d'encre en ce qui concerne ses effets sur la traduction. Beaucoup plus rares sont les travaux concernant les cause psychiques, mnésiques ou en général psycholinguistqiues de ce phènomène perturbateur du message final. Envisageant plusieurs cause concomittantes, l'uteure a tenté une brève expérience d'apprentissage de la traduction auprès de la faculté des traducteurs de l'Université de Bologne incluant une recherche des facteurs mnésiques lors de la production écrite vers la langue seconde. Les rèsultats obtenus bouleverse une définition statique et standard de cette spècialité et ouvrent des perspectives encouragente pour une formation renouvelée et ouverte aux apports des sciences cognitivesI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.