The series is entitled Functional Grammar Studies for Non-Native Speakers of English, and is contained within the Quaderni del Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), a research center in the Department of Modern Foreign Languages of the University of Bologna. The series proposes a metalinguistic description of English grammar in a functional, socio-semiotic perspective and is proving to be an effective teaching/learning resource for improving English literacy outcomes in the L2 pedagogic setting. Its principal ‘consumers’ are the students of the English Language Studies Program (ELSP) in Bologna’s Faculty of Foreign Languages and Literature, for whom the first 3 volumes provide the basic course-book in each of their three years of the first-level degree course in foreign languages and literatures. This new volume: Manfredi, Marina (2012) Translating Text and Context: Translation Studies and Systemic Functional Linguistics. Volume 2: From Theory to Practice. In: Quaderni del CeSLiC. Functional Grammar Studies For Non-Native Speakers of English, is, like the first, meant for the students of translation in the graduate degree course in Language, society and communication. Following on the first volume (Manfredi 2008) focusing on the theoretical issues that link Systemic Functional Linguistics (SFL) and Translation Studies (TS), this second volume aims at demonstrating how they can be fruitfully exploited in the actual practice of translation. The book starts with the illustration of four models informed by SFL, which have been offered by renowned TS scholars and linguists (House 1977/1981, 1997; Bell 1991; Baker 1992/2011; Steiner 1997, 1998, 2004) and, to a different extent, have been applied to the practice of translation. Then, partly drawing on such models, as well as on the SFL analysis outlined by Miller (2005), the book puts forth a Hallidayan approach to translation practice, integrated with further insights from TS. The goal is to offer a tool for translation teaching, to be employed for both the production and evaluation of target texts, working with the language pair English/Italian. It is argued that the proposed SFL approach could be exploited to translate a wide range of text-types, from (semi-)specialized to literary. The model is also seen in operation through the practical analysis and translation, from English into Italian, of a diverse range of sample texts, from a variety of text-types. The book’s ultimate aim is to offer a contribution to translation education, in the hope that an SFL integrated approach could provide a systematic method for coping with the intricacies that languages, texts and contexts inevitably pose in a complex and multifaceted process like translation. The full text of this and all volumes in the series can be seen at http://amsacta.unibo.it/view/series/Quaderni_del_CeSLiC=2E_Functional_Grammar_Studies_For_Non-Native_Speakers_of_English.html

Functional Grammar Studies for Non-Native Speakers of English (dal 2004) - ISSN 1973-2228 nei Quaderni del CeSLiC: new volume

MILLER, DONNA ROSE
2012

Abstract

The series is entitled Functional Grammar Studies for Non-Native Speakers of English, and is contained within the Quaderni del Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC), a research center in the Department of Modern Foreign Languages of the University of Bologna. The series proposes a metalinguistic description of English grammar in a functional, socio-semiotic perspective and is proving to be an effective teaching/learning resource for improving English literacy outcomes in the L2 pedagogic setting. Its principal ‘consumers’ are the students of the English Language Studies Program (ELSP) in Bologna’s Faculty of Foreign Languages and Literature, for whom the first 3 volumes provide the basic course-book in each of their three years of the first-level degree course in foreign languages and literatures. This new volume: Manfredi, Marina (2012) Translating Text and Context: Translation Studies and Systemic Functional Linguistics. Volume 2: From Theory to Practice. In: Quaderni del CeSLiC. Functional Grammar Studies For Non-Native Speakers of English, is, like the first, meant for the students of translation in the graduate degree course in Language, society and communication. Following on the first volume (Manfredi 2008) focusing on the theoretical issues that link Systemic Functional Linguistics (SFL) and Translation Studies (TS), this second volume aims at demonstrating how they can be fruitfully exploited in the actual practice of translation. The book starts with the illustration of four models informed by SFL, which have been offered by renowned TS scholars and linguists (House 1977/1981, 1997; Bell 1991; Baker 1992/2011; Steiner 1997, 1998, 2004) and, to a different extent, have been applied to the practice of translation. Then, partly drawing on such models, as well as on the SFL analysis outlined by Miller (2005), the book puts forth a Hallidayan approach to translation practice, integrated with further insights from TS. The goal is to offer a tool for translation teaching, to be employed for both the production and evaluation of target texts, working with the language pair English/Italian. It is argued that the proposed SFL approach could be exploited to translate a wide range of text-types, from (semi-)specialized to literary. The model is also seen in operation through the practical analysis and translation, from English into Italian, of a diverse range of sample texts, from a variety of text-types. The book’s ultimate aim is to offer a contribution to translation education, in the hope that an SFL integrated approach could provide a systematic method for coping with the intricacies that languages, texts and contexts inevitably pose in a complex and multifaceted process like translation. The full text of this and all volumes in the series can be seen at http://amsacta.unibo.it/view/series/Quaderni_del_CeSLiC=2E_Functional_Grammar_Studies_For_Non-Native_Speakers_of_English.html
Translating Text and Context: Translation Studies and Systemic Functional Linguistics. Vol. 2
i
v
Miller, D R
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/132126
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact