Prima traduzione mondiale dell'originale della monografia bachtiniana su Dostoevskij, del 1929, divenuta celebre nella sua versione "ampliata" del 1963. Il testo originale della monografia quale voluta dal suo autore era in realtà la presente, essendo la "seconda" un'opera rivisitata per motivi contingenti anche di ordine extra-scientifico. La traduzione è corredata da due saggi introduttivi, di M. De Michiel (pp. 31-77) e di A. Ponzio, curatori del volume, e accompagnata da un dettagliatissimo apparato critico di raffronto testuale con l'edizione del 1963 della monografia, di cui analizza e interpreta ogni diversità di impianto e di scrittura, nonché da un continuo confronto con gli altri testi dello studioso, filosofici, linguistici e musicologici, appartenenti al contesto temporale della stesura della versione del 1929. Ne deriva una rilettura dell'opera dello studioso in una chiave inedita e filologicamente fondata su analisi di fonti d'archivio e di testimonianze dirette dei più stretti collaboratori dello studioso. La presente edizione è una versione integralmente riveduta e corretta di un lavoro precedente, aggiornata sulla base di nuove ricerche d'archivio e di nuovi materiali pubblicati del tutto di recente.
Problemi dell'opera di Dostoevskij / M. De Michiel. - STAMPA. - (2010), pp. 80-324.
Problemi dell'opera di Dostoevskij.
DE MICHIEL, MARGHERITA
2010
Abstract
Prima traduzione mondiale dell'originale della monografia bachtiniana su Dostoevskij, del 1929, divenuta celebre nella sua versione "ampliata" del 1963. Il testo originale della monografia quale voluta dal suo autore era in realtà la presente, essendo la "seconda" un'opera rivisitata per motivi contingenti anche di ordine extra-scientifico. La traduzione è corredata da due saggi introduttivi, di M. De Michiel (pp. 31-77) e di A. Ponzio, curatori del volume, e accompagnata da un dettagliatissimo apparato critico di raffronto testuale con l'edizione del 1963 della monografia, di cui analizza e interpreta ogni diversità di impianto e di scrittura, nonché da un continuo confronto con gli altri testi dello studioso, filosofici, linguistici e musicologici, appartenenti al contesto temporale della stesura della versione del 1929. Ne deriva una rilettura dell'opera dello studioso in una chiave inedita e filologicamente fondata su analisi di fonti d'archivio e di testimonianze dirette dei più stretti collaboratori dello studioso. La presente edizione è una versione integralmente riveduta e corretta di un lavoro precedente, aggiornata sulla base di nuove ricerche d'archivio e di nuovi materiali pubblicati del tutto di recente.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.