Un poderoso volume, che contiene due saggi, articolati al loro interno, con prevalenza di stile narrativo. Pagine esplicative che intendono sintetizzare le più recenti attività di ricerca condotte dalla autrice, e proporre una visione accurata della realtà contemporanea caratterizzata dall’eccesso di informazione, troppo spesso non verificata, indirizzandosi a dottorandi, ricercatori ed accademici. Sono presenti vari stili della stessa scienziata e letterata, numerose sono le metafore e le concettualizzazioni, che costituiscono soluzioni analogiche per una lettura, che ispiri atteggiamenti riflessivi. Vi si esaminano le varianti e le variabili, vi si confrontano numerose traiettorie, in un panorama letterario contemporaneo, come quello italiano, ma non solo, che troppo spesso tende a privilegiare romanzi a tinte forti, docufiction di denuncia, con personaggi amplificati al negativo, sempre più numerosi. Si tratta quindi di un volume didattico e didascalico al tempo stesso: da consigliare come must read nelle Scuole Superiori di Traduzione Letteraria e Poetica e di Traduzione Scientifica, nei Dottorati in Scienza della Traduzione, nelle Scuole di Giornalismo, e nei corsi di Scienza della Comunicazione. Le tematiche affrontate riflettono la effettiva interdisciplinarietà della studiosa, che comunica in queste pagine anche le sue più recenti intuizioni e verificate teorie.
TONFONI G. (2011). Recentiora. ROMA : Aracne.
Recentiora
TONFONI, GRAZIELLA
2011
Abstract
Un poderoso volume, che contiene due saggi, articolati al loro interno, con prevalenza di stile narrativo. Pagine esplicative che intendono sintetizzare le più recenti attività di ricerca condotte dalla autrice, e proporre una visione accurata della realtà contemporanea caratterizzata dall’eccesso di informazione, troppo spesso non verificata, indirizzandosi a dottorandi, ricercatori ed accademici. Sono presenti vari stili della stessa scienziata e letterata, numerose sono le metafore e le concettualizzazioni, che costituiscono soluzioni analogiche per una lettura, che ispiri atteggiamenti riflessivi. Vi si esaminano le varianti e le variabili, vi si confrontano numerose traiettorie, in un panorama letterario contemporaneo, come quello italiano, ma non solo, che troppo spesso tende a privilegiare romanzi a tinte forti, docufiction di denuncia, con personaggi amplificati al negativo, sempre più numerosi. Si tratta quindi di un volume didattico e didascalico al tempo stesso: da consigliare come must read nelle Scuole Superiori di Traduzione Letteraria e Poetica e di Traduzione Scientifica, nei Dottorati in Scienza della Traduzione, nelle Scuole di Giornalismo, e nei corsi di Scienza della Comunicazione. Le tematiche affrontate riflettono la effettiva interdisciplinarietà della studiosa, che comunica in queste pagine anche le sue più recenti intuizioni e verificate teorie.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


