Oltre alle tradizioni dell'analitica e dell'ermeneutica, il saggio cerca di proporre una teoria pragmatista della traduzione basta sul paradigma del gesto. Per svolgere questa operazione, il saggio recupera dapprima le critiche e le proposte di MacIntyre riguardo a un paradigma narrativo e la inserisce all'itnerno del discorso di una possibile conoscenza sintetica diversa da quella kantiana. Infine, recupera l'idea della traduzione come gesto completo che è una comprensione sintetica, e pertanto nuova, del testo originale. Nella traduzione come gesto completo non c'è più separazione fra autore e traduttore.
Maddalena, G. (2013). Traduzione come gesto completo. Milano : Bruno Mondadori.
Traduzione come gesto completo
MADDALENA, Giovanni
2013
Abstract
Oltre alle tradizioni dell'analitica e dell'ermeneutica, il saggio cerca di proporre una teoria pragmatista della traduzione basta sul paradigma del gesto. Per svolgere questa operazione, il saggio recupera dapprima le critiche e le proposte di MacIntyre riguardo a un paradigma narrativo e la inserisce all'itnerno del discorso di una possibile conoscenza sintetica diversa da quella kantiana. Infine, recupera l'idea della traduzione come gesto completo che è una comprensione sintetica, e pertanto nuova, del testo originale. Nella traduzione come gesto completo non c'è più separazione fra autore e traduttore.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.



