This article looks at self-translation in a selection of Jhumpa Lahiri’s works including In Other Words (In altre parole) and Translating Myself and Others. Defined by Lahiri as the most complicated issue that she has ever faced in her creative life, self-translation continues to be at the centre of attention of her work and life, as it is inextricably linked to issues of linguistic identity. This article uses aspects of Conceptual Metaphor Theory to provide a comparative analysis of one of the most pervasive metaphors in the above-mentioned works – LANGUAGE IS A PERSON – and its micrometaphors. Analysis of these shows that a network of interlinked metaphors constructs a narrative in which self-translation emerges as a dynamic and fluid concept related to the specific context of Lahiri’s biography, particularly to her experiences with translation and with learning and writing in Italian.

Turci, M. (2025). Jumpha Lahiri on Self-Translation: A Focus on Metaphors. Bologna : Università di Bologna. Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne [10.6092/unibo/amsacta/8696].

Jumpha Lahiri on Self-Translation: A Focus on Metaphors

Monica Turci
2025

Abstract

This article looks at self-translation in a selection of Jhumpa Lahiri’s works including In Other Words (In altre parole) and Translating Myself and Others. Defined by Lahiri as the most complicated issue that she has ever faced in her creative life, self-translation continues to be at the centre of attention of her work and life, as it is inextricably linked to issues of linguistic identity. This article uses aspects of Conceptual Metaphor Theory to provide a comparative analysis of one of the most pervasive metaphors in the above-mentioned works – LANGUAGE IS A PERSON – and its micrometaphors. Analysis of these shows that a network of interlinked metaphors constructs a narrative in which self-translation emerges as a dynamic and fluid concept related to the specific context of Lahiri’s biography, particularly to her experiences with translation and with learning and writing in Italian.
2025
Lezioni di Traduzione 4 (Self-Translation as Self-Inclusion of Diversity / Autotraduzione come autoinclusione della diversità)
127
142
Turci, M. (2025). Jumpha Lahiri on Self-Translation: A Focus on Metaphors. Bologna : Università di Bologna. Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne [10.6092/unibo/amsacta/8696].
Turci, Monica
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Turci LdT4.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale / Version Of Record
Licenza: Creative commons
Dimensione 438.12 kB
Formato Adobe PDF
438.12 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/1038370
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact