La ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insiti nel messaggio del traduttore e anche le varie forme mnesiche che lo compongono. Le trasformazioni sui dati fenomenologici del testo di partenza, entrano nelle variabili del senso del testo di arrivo e coinvolgono le scelte linguistiche messe a dimora che modificano il messaggio. La ricerca novatrive si applica alle varie forme, filologiche, culturali e linguistiche che entrano in gioco durante l'elaborazione del testo tradotto.

Le traducteur et ses mémoires

LORGNET, MICHELE
2004

Abstract

La ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insiti nel messaggio del traduttore e anche le varie forme mnesiche che lo compongono. Le trasformazioni sui dati fenomenologici del testo di partenza, entrano nelle variabili del senso del testo di arrivo e coinvolgono le scelte linguistiche messe a dimora che modificano il messaggio. La ricerca novatrive si applica alle varie forme, filologiche, culturali e linguistiche che entrano in gioco durante l'elaborazione del testo tradotto.
78
2747568784
8888684751
M.LORGNET
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/11585/10222
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact