La ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insiti nel messaggio del traduttore e anche le varie forme mnesiche che lo compongono. Le trasformazioni sui dati fenomenologici del testo di partenza, entrano nelle variabili del senso del testo di arrivo e coinvolgono le scelte linguistiche messe a dimora che modificano il messaggio. La ricerca novatrive si applica alle varie forme, filologiche, culturali e linguistiche che entrano in gioco durante l'elaborazione del testo tradotto.
M.LORGNET (2004). Le traducteur et ses mémoires. PARIS : L'Harmattan.
Le traducteur et ses mémoires
LORGNET, MICHELE
2004
Abstract
La ricerca attuale sulla traduzione deve prendere in esame i parametri psicolinguistici insiti nel messaggio del traduttore e anche le varie forme mnesiche che lo compongono. Le trasformazioni sui dati fenomenologici del testo di partenza, entrano nelle variabili del senso del testo di arrivo e coinvolgono le scelte linguistiche messe a dimora che modificano il messaggio. La ricerca novatrive si applica alle varie forme, filologiche, culturali e linguistiche che entrano in gioco durante l'elaborazione del testo tradotto.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.