RESUMEN El farmacéutico Ubaldo Zanetti (1698-1769) recogió a lo largo de su vida ade - más de una interesante colección de monedas y retratos (33 volúmenes conservados en la Pinacoteca Nazionale de Bologna) dedicados a personajes célebres y también a los «monstruos», gigantes o mujeres barbudas, una notable biblioteca que incluye manuscritos, cinquecentine y relaciones. La inmensa colección de relaciones conservadas en la Biblioteca Universitaria de Bologna, aún no esta catalogada y se compone de centenares de piezas de los siglos XVI-XVIII sueltas o recopiladas en volúmenes misceláneos. Entre ellas se encuentran también relaciones en castellano, incluidas algunas de las que no se conocen otros ejemplares. Más amplio es el número de las relaciones de tema ibérico en italiano, sobre temas muy variados. En esta ocasión, se presentarán especial mente los textos de los que conocemos el original, estudiando las diferentes tipo logías de reescrituras, desde la traducción y mise en page —incluida la presentación bilingüe en dos columnas— a los procesos de mediación cultural de los textos dirigidos al público de los diferentes estados italianos. ABSTRACT The pharmacist Ubaldo Zanetti (1698-1769) collected throughout his life, in addition to an interesting collection of coins and portraits (33 volumes, preserved in the Pinacoteca nazionale in Bologna) dedicated to famous people and also to “monsters”, giants or bearded women, a remarkable library that includes manuscripts, cinquecentine and relations. The immense collection of relations conserved in the Biblioteca Universitaria de Bologna is still not catalogued and is made up of hun - dreds of pieces from the 16th-18th centuries, loose or collected in miscellaneous volumes. Among them there are also relations in Spanish, including some of which no other copies are known. The number of relations on Iberian themes is even larger, covering very varied subjects. On this occasion, the texts of which we know the original will be presented in particular, studying the different types of rewriting, from translation and layout —including the bilingual presentation in two columns— to the processes of cultural mediation of texts addressed to the public of the diffe rent Italian states.
Nider, V. (2025). Traducciones en verso, textos bilingües, monstruos con Ulises Aldovrandi al fondo en las relaciones de tema ibérico de la colección Ubaldo Zanetti de la Biblioteca Universitaria de Bologna. Salamanca : Ediciones Universidad de Salamanca.
Traducciones en verso, textos bilingües, monstruos con Ulises Aldovrandi al fondo en las relaciones de tema ibérico de la colección Ubaldo Zanetti de la Biblioteca Universitaria de Bologna
Valentina Nider
2025
Abstract
RESUMEN El farmacéutico Ubaldo Zanetti (1698-1769) recogió a lo largo de su vida ade - más de una interesante colección de monedas y retratos (33 volúmenes conservados en la Pinacoteca Nazionale de Bologna) dedicados a personajes célebres y también a los «monstruos», gigantes o mujeres barbudas, una notable biblioteca que incluye manuscritos, cinquecentine y relaciones. La inmensa colección de relaciones conservadas en la Biblioteca Universitaria de Bologna, aún no esta catalogada y se compone de centenares de piezas de los siglos XVI-XVIII sueltas o recopiladas en volúmenes misceláneos. Entre ellas se encuentran también relaciones en castellano, incluidas algunas de las que no se conocen otros ejemplares. Más amplio es el número de las relaciones de tema ibérico en italiano, sobre temas muy variados. En esta ocasión, se presentarán especial mente los textos de los que conocemos el original, estudiando las diferentes tipo logías de reescrituras, desde la traducción y mise en page —incluida la presentación bilingüe en dos columnas— a los procesos de mediación cultural de los textos dirigidos al público de los diferentes estados italianos. ABSTRACT The pharmacist Ubaldo Zanetti (1698-1769) collected throughout his life, in addition to an interesting collection of coins and portraits (33 volumes, preserved in the Pinacoteca nazionale in Bologna) dedicated to famous people and also to “monsters”, giants or bearded women, a remarkable library that includes manuscripts, cinquecentine and relations. The immense collection of relations conserved in the Biblioteca Universitaria de Bologna is still not catalogued and is made up of hun - dreds of pieces from the 16th-18th centuries, loose or collected in miscellaneous volumes. Among them there are also relations in Spanish, including some of which no other copies are known. The number of relations on Iberian themes is even larger, covering very varied subjects. On this occasion, the texts of which we know the original will be presented in particular, studying the different types of rewriting, from translation and layout —including the bilingual presentation in two columns— to the processes of cultural mediation of texts addressed to the public of the diffe rent Italian states.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


