Gli studi sulla traduzione dei libri per l’infanzia e la gioventù hanno assunto un grande rilievo e rivestono un ruolo sempre più importante nella teoria della letteratura per l’infanzia e giovanile, alimentando lo sviluppo di un campo di studi che affonda le radici nelle diverse correnti della critica letteraria per coinvolgere riflessioni interdisciplinari (non solo linguistiche e letterarie ma anche pedagogiche ed editoriali). I libri tradotti nelle diverse lingue costituiscono una parte significativa del patrimonio letterario e, secondo Ronald Jobe, si tratterebbe di una percentuale che oscilla fra il 30 e il 70%.
Caroli, D. (2025). Traduzioni. Brescia : Scholé.
Traduzioni
Dorena Caroli
2025
Abstract
Gli studi sulla traduzione dei libri per l’infanzia e la gioventù hanno assunto un grande rilievo e rivestono un ruolo sempre più importante nella teoria della letteratura per l’infanzia e giovanile, alimentando lo sviluppo di un campo di studi che affonda le radici nelle diverse correnti della critica letteraria per coinvolgere riflessioni interdisciplinari (non solo linguistiche e letterarie ma anche pedagogiche ed editoriali). I libri tradotti nelle diverse lingue costituiscono una parte significativa del patrimonio letterario e, secondo Ronald Jobe, si tratterebbe di una percentuale che oscilla fra il 30 e il 70%.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


