DE BONIS, GIUSEPPE
DE BONIS, GIUSEPPE
DIPARTIMENTO DI FARMACIA E BIOTECNOLOGIE
Assegnisti
Mostra
records
Risultati 1 - 9 di 9 (tempo di esecuzione: 0.016 secondi).
Review of the volume Irene Ranzato and Serenella Zanotti (eds.). (2019). Reassessing Dubbing: Historical approaches and current trends. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 393 pages, € 95.00
2020 De Bonis, Giuseppe
An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder
2019 Delia Chiaro; Giuseppe De Bonis
Mediating intercultural encounters on screen. The representation of non-professional interpreting in film
2015 De Bonis, Giuseppe
Recensione del volume Mangiron, Carmen, Orero, Pilar & O’Hagan, Minako (Eds.). (2014). Fun for all. Translation and accessibility practices in video games. Bern: Peter Lang. ISBN 978-3-0343-1450-3. SFR 98.00.
2015 De Bonis, Giuseppe
Translating multilingualism in film: A case study on Le concert
2015 De Bonis, Giuseppe
Alfred Hitchcock presents: Multilingualism as a vehicle for… suspense. The Italian dubbing of Hitchcock's multilingual films
2014 De Bonis, Giuseppe
Commedia in scompiglio: One, Two, Three. Il multilinguismo come veicolo di umorismo
2014 De Bonis, Giuseppe
Dubbing multilingual films between neutralisation and preservation of lingua-cultural identities: a critical review of the current strategies in Italian dubbing
2014 De Bonis, Giuseppe
The semiotic implications of multilingualism in the construction of suspense in Alfred Hitchcock’s films
2014 De Bonis, Giuseppe