L'articolo in questione è una nota del traduttore che mi è stato chiesto di redigere a partire dall'esperienza di traduzione in italiano del romanzo di Henry Bauchau Il compagno di scalata. Nella nota spiego in particolare le strategie traduttive adottate per rendere in alcuni passaggi l'oralità dello stile dell'autore, e come la mia accurata conoscenza dell'autore, nonché della forte intetestualità che caratterizza i suoi romanzi, mi sia stata d'aiuto nella traduzione.

Nota del traduttore: Il compagno di scalata / C. Elefante. - In: N.D.T. - LA NOTA DEL TRADUTTORE. - ELETTRONICO. - n. 27, anno VI:(2010).

Nota del traduttore: Il compagno di scalata

ELEFANTE, CHIARA
2010

Abstract

L'articolo in questione è una nota del traduttore che mi è stato chiesto di redigere a partire dall'esperienza di traduzione in italiano del romanzo di Henry Bauchau Il compagno di scalata. Nella nota spiego in particolare le strategie traduttive adottate per rendere in alcuni passaggi l'oralità dello stile dell'autore, e come la mia accurata conoscenza dell'autore, nonché della forte intetestualità che caratterizza i suoi romanzi, mi sia stata d'aiuto nella traduzione.
2010
Nota del traduttore: Il compagno di scalata / C. Elefante. - In: N.D.T. - LA NOTA DEL TRADUTTORE. - ELETTRONICO. - n. 27, anno VI:(2010).
C. Elefante
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/87361
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact