Si tratta di una nota del traduttore in cui vengono ripercorse le difficoltà traduttive incontrate nel tradurre un saggio di Albert Bensoussan dal francese in italiano. In particolare, dopo una presentazione dell'autore tradotto, vengono enucleati i passaggi più difficoltosi, e spiegate, in particolare, le ragioni di alcune scelte adottate, in particolare quella di aggiungere una serie di note in cui vengono presentate al lettore le traduzioni italiane dei testi che Bensoussan ha tradotto in francese.

Tradurre Albert Bensoussan / C. Elefante. - STAMPA. - (2009), pp. 457-460.

Tradurre Albert Bensoussan

ELEFANTE, CHIARA
2009

Abstract

Si tratta di una nota del traduttore in cui vengono ripercorse le difficoltà traduttive incontrate nel tradurre un saggio di Albert Bensoussan dal francese in italiano. In particolare, dopo una presentazione dell'autore tradotto, vengono enucleati i passaggi più difficoltosi, e spiegate, in particolare, le ragioni di alcune scelte adottate, in particolare quella di aggiungere una serie di note in cui vengono presentate al lettore le traduzioni italiane dei testi che Bensoussan ha tradotto in francese.
2009
Oltre l'occidente. Traduzione e alterità culturale
457
460
Tradurre Albert Bensoussan / C. Elefante. - STAMPA. - (2009), pp. 457-460.
C. Elefante
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/87355
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact