Indo aparentemente na contramão de uma tradição disciplinar que, aliás, só em tempos recentes parece ter chegado a atribuir a merecida relevância à história da tradução, o presente trabalho visa agora a reler essa história através da categoria de “não-tradução”, cujo balizamento conceitual tem demonstrado não só a óbvia inter-relação com o seu oposto (sendo, afinal, a tradução e a não-tradução as duas faces da mesma moeda), como também a legitimidade heurística de complementar uma abordagem histórica da tradução com essa espécie de perspectiva às avessas. //

Apparently going against a disciplinary tradition which only in recent times seems to have started to attribute the deserved relevance to the history of translation, this paper aims to reread this history through the category of “non-translation”, whose conceptual framework has demonstrated not only the apparent interrelationship with its opposite (after all, translation and non-translation are two sides of the same coin), but also the heuristic legitimacy of complementing a historical approach to translation, with some sort of a topsy-turvy perspective.

O ATLAS SUBMERSO. POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO / Roberto Mulinacci. - In: CADERNOS DE TRADUÇÃO. - ISSN 2175-7968. - ELETTRONICO. - 41:1(2021), pp. 15-45. [10.5007/2175-7968.2021.e78123]

O ATLAS SUBMERSO. POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO

Roberto Mulinacci
2021

Abstract

Apparently going against a disciplinary tradition which only in recent times seems to have started to attribute the deserved relevance to the history of translation, this paper aims to reread this history through the category of “non-translation”, whose conceptual framework has demonstrated not only the apparent interrelationship with its opposite (after all, translation and non-translation are two sides of the same coin), but also the heuristic legitimacy of complementing a historical approach to translation, with some sort of a topsy-turvy perspective.
2021
O ATLAS SUBMERSO. POR UMA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO COMO HISTÓRIA DA NÃO-TRADUÇÃO / Roberto Mulinacci. - In: CADERNOS DE TRADUÇÃO. - ISSN 2175-7968. - ELETTRONICO. - 41:1(2021), pp. 15-45. [10.5007/2175-7968.2021.e78123]
Roberto Mulinacci
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
O Atlas submerso.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione (CCBY)
Dimensione 462.52 kB
Formato Adobe PDF
462.52 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/871183
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 0
social impact