Am Beispiel der Verbindungen mit eccezione werden in diesem Beitrag Stützverbkonstruktionen der italienischen Rechtssprache untersucht, bei denen das Nomen ein Terminus ist, der eine rechtliche Handlung zum Ausdruck bringt, und zu denen es Verben mit dem gleichen Wortstamm – im Beispielfall eccepire – gibt, die in italienischen Rechtstexten zumindest teilweise alternativ verwendet werden. Die Verbindungen mit eccezione sind für die Rechtsübersetzung in dreifacher Hinsicht interessant. Erstens angesichts der unterschiedlichen Bedeutungen, die der Terminus je nach Gebrauchskontext hat. Zweitens wegen der großen Variabilität, die die Verbindungen auszeichnet und die sowohl innerhalb der als auch zwischen den verschiedenen Gebrauchskontexten feststellbar ist. Drittens wegen der Unterschiede im Fachsprachlichkeitsgrad, die keine systematische Gleichsetzung von eccepire mit den Verbindungen mit eccezione erlauben. Ausgehend von der Auseinandersetzung mit dem hinter dem Terminus eccezione stehenden Begriff wird zunächst der Gebrauch der verschiedenen Verbindungen mit eccezione im Vergleich zum Gebrauch von eccepire in drei Korpora von Rechtstexten untersucht. Im Anschluss daran wird aufgezeigt, dass die Verbindungen mit eccezione grundsätzlich unter den Begriff der Stützverbkonstruktion fallen wie er in der Lexikongrammatik definiert ist. Mit einer lexikongrammatischen Analyse werden die Stützverbkonstruktionen mit eccezione dann im Vergleich zum Verb eccepire mit Blick auf ihre Struktur und ihre unterschiedlichen Bedeutungen und Fachsprachlichkeitsgrade beschrieben. In diesem Zusammenhang wird herausgearbeitet, wodurch die Variation innerhalb der verschiedenen Gebrauchskontexte bedingt ist, inwieweit eine Austauschbarkeit der Verbindungen untereinander und zwischen den Stützverbkonstruktionen mit eccezione und dem Verb eccepire möglich ist und wodurch der Austausch ggf. eingeschränkt wird. Abschließend werden die Möglichkeiten der Übersetzung behandelt.

Stützverbkonstruktionen mit eccezione in der italienischen Rechtssprache. Eine lexikongrammatische Analyse unter Berücksichtigung der Gebrauchskontexte und mit Blick auf die Übersetzung / Wiesmann E.. - STAMPA. - (2009), pp. 60-79.

Stützverbkonstruktionen mit eccezione in der italienischen Rechtssprache. Eine lexikongrammatische Analyse unter Berücksichtigung der Gebrauchskontexte und mit Blick auf die Übersetzung

WIESMANN, EVA BERTA MARIA
2009

Abstract

Am Beispiel der Verbindungen mit eccezione werden in diesem Beitrag Stützverbkonstruktionen der italienischen Rechtssprache untersucht, bei denen das Nomen ein Terminus ist, der eine rechtliche Handlung zum Ausdruck bringt, und zu denen es Verben mit dem gleichen Wortstamm – im Beispielfall eccepire – gibt, die in italienischen Rechtstexten zumindest teilweise alternativ verwendet werden. Die Verbindungen mit eccezione sind für die Rechtsübersetzung in dreifacher Hinsicht interessant. Erstens angesichts der unterschiedlichen Bedeutungen, die der Terminus je nach Gebrauchskontext hat. Zweitens wegen der großen Variabilität, die die Verbindungen auszeichnet und die sowohl innerhalb der als auch zwischen den verschiedenen Gebrauchskontexten feststellbar ist. Drittens wegen der Unterschiede im Fachsprachlichkeitsgrad, die keine systematische Gleichsetzung von eccepire mit den Verbindungen mit eccezione erlauben. Ausgehend von der Auseinandersetzung mit dem hinter dem Terminus eccezione stehenden Begriff wird zunächst der Gebrauch der verschiedenen Verbindungen mit eccezione im Vergleich zum Gebrauch von eccepire in drei Korpora von Rechtstexten untersucht. Im Anschluss daran wird aufgezeigt, dass die Verbindungen mit eccezione grundsätzlich unter den Begriff der Stützverbkonstruktion fallen wie er in der Lexikongrammatik definiert ist. Mit einer lexikongrammatischen Analyse werden die Stützverbkonstruktionen mit eccezione dann im Vergleich zum Verb eccepire mit Blick auf ihre Struktur und ihre unterschiedlichen Bedeutungen und Fachsprachlichkeitsgrade beschrieben. In diesem Zusammenhang wird herausgearbeitet, wodurch die Variation innerhalb der verschiedenen Gebrauchskontexte bedingt ist, inwieweit eine Austauschbarkeit der Verbindungen untereinander und zwischen den Stützverbkonstruktionen mit eccezione und dem Verb eccepire möglich ist und wodurch der Austausch ggf. eingeschränkt wird. Abschließend werden die Möglichkeiten der Übersetzung behandelt.
2009
Fachsprache, elektronische Wörterbücher, multimediale Datenbanken. Empirische Forschungsansätze der Sprach- und Übersetzungswissenschaft. Festschrift für Marcello Soffritti zum 60. Geburtstag
60
79
Stützverbkonstruktionen mit eccezione in der italienischen Rechtssprache. Eine lexikongrammatische Analyse unter Berücksichtigung der Gebrauchskontexte und mit Blick auf die Übersetzung / Wiesmann E.. - STAMPA. - (2009), pp. 60-79.
Wiesmann E.
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/77889
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact