Translation juristischer Texte als Schöpfung - Die italienischen Übersetzungen deutscher rechtswissenschaftlicher Werke im 19. Jahrhundert

E. Wiesmann
2019

Abstract

Im vorliegenden Beitrag soll herausgearbeitet werden, inwieweit auch die Translation juristischer Texte eine Schöpfung ist bzw. inwieweit die italienische Übersetzung deutscher rechtswissenschaftlicher Werke im 19. Jh. ein schöpferischer Akt war, der im Vergleich zu heute, bedingt durch das spezifische Interesse an der Translation, ein viel größerer war als man der Rechtsübersetzung zuzuerkennen geneigt ist. Die Grundlage dazu bildet ein kurzer Überblick über die Rechtsübersetzung heute, in dem nicht nur auf das Schöpfungspotential der Rechtsübersetzung heute eingegangen, sondern auch kurz der Rahmen skizziert wird, in dem die Translation juristischer Texte stattfindet, und Begriffe thematisiert werden, an die im späteren Verlauf angeknüpft wird.
2019
Formate der Translation
255
276
E. Wiesmann
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/665937
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact