L'articolo è una analisi comparata delle illustrazioni che compaiono nella edizione originale inglese di The Jungle Books (1894-1895) di Rudyard Kipling e quella francese dal titolo Le livre de la jungle (1899). Dopo alcune brevi riflessioni teoriche e metodologiche sulla teoria della traduzione delle illustrazioni, l'articolo focalizza l'attenzione sulle illustrazioni che compaiono nella storia "Tiger, Tiger" e nella traduzione francesce "Au tigre! Au tigre!". L'articolo suggerisce che le illustrazioni hanno dato avvio a un processo di domesticamento delle storie della giungla, contribuendo alla grande popolarità che esse riscossero in Francia
Monica Turci (2018). Rudyard Kipling in Francia. Uno studio comparato delle illustrazioni in The Jungle Books e Le livre de la jungle. Bologna : Emil di Odoya.
Rudyard Kipling in Francia. Uno studio comparato delle illustrazioni in The Jungle Books e Le livre de la jungle
Monica Turci
2018
Abstract
L'articolo è una analisi comparata delle illustrazioni che compaiono nella edizione originale inglese di The Jungle Books (1894-1895) di Rudyard Kipling e quella francese dal titolo Le livre de la jungle (1899). Dopo alcune brevi riflessioni teoriche e metodologiche sulla teoria della traduzione delle illustrazioni, l'articolo focalizza l'attenzione sulle illustrazioni che compaiono nella storia "Tiger, Tiger" e nella traduzione francesce "Au tigre! Au tigre!". L'articolo suggerisce che le illustrazioni hanno dato avvio a un processo di domesticamento delle storie della giungla, contribuendo alla grande popolarità che esse riscossero in FranciaI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.