This article reviews the role currently played by corpora in translation teaching and practice. With regard to the former, classroom experiences involving corpusinformed approaches to translation teaching are discussed, and it is argued that such approaches should adopt an educational rather than a training attitude, giving more weight to awareness-raising uses of corpora, along with their obvious documentation roles. Examples of introductory e-learningmaterials about corpus use are presented which are addressed to students and professionals and which take an education-oriented view of translation teaching.With regard to the related issue of corpora in translation practice, the article presents the results of a survey that aimed to find out whether professional translators use corpora or at least know what they are. On the basis of the respondents’ replies, it argues that a more widespread use of these resources is likely to depend on the availability of fast and user-friendly tools for constructing and consulting corpora, and describes some available tools that address this need.

Corpora for translator education and translation practice

BERNARDINI, SILVIA;CASTAGNOLI, SARA
2008

Abstract

This article reviews the role currently played by corpora in translation teaching and practice. With regard to the former, classroom experiences involving corpusinformed approaches to translation teaching are discussed, and it is argued that such approaches should adopt an educational rather than a training attitude, giving more weight to awareness-raising uses of corpora, along with their obvious documentation roles. Examples of introductory e-learningmaterials about corpus use are presented which are addressed to students and professionals and which take an education-oriented view of translation teaching.With regard to the related issue of corpora in translation practice, the article presents the results of a survey that aimed to find out whether professional translators use corpora or at least know what they are. On the basis of the respondents’ replies, it argues that a more widespread use of these resources is likely to depend on the availability of fast and user-friendly tools for constructing and consulting corpora, and describes some available tools that address this need.
2008
Topics in Language Resources for Translation and Localisation
39
55
S. Bernardini; S. Castagnoli
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/64953
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 22
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact