Lo scopo del progetto è proporre un’analisi, teorica e applicata, delle questioni di genere (rappresentazione di identità e ruoli di genere) nella traduzione di testi per giovani lettrici-tori. Si analizzerà dunque l’offerta editoriale italiana per l’infanzia, tradotta dall’inglese, dal francese e dallo spagnolo, dagli anni ’80 ad oggi, selezionando un corpus di testi significativi per l’analisi traduttiva. Dopo aver elaborato una metodologia d’indagine interdisciplinare del corpus, si procederà poi all’analisi delle strategie traduttive adottate nei testi selezionati in relazione alla rappresentazione delle identità e dei ruoli di genere. Infine, sarà elaborato un documento ispirato a POLITE, rivolto a editori e traduttrici-ori italiane-i, contenente alcune proposte pragmatiche che permettano loro di selezionare un’ampia varietà di testi da tradurre, rilevanti per le tematiche di genere, nonché un approccio e strategie traduttive rispettose di una concezione paritaria dei generi.
La traduzione di testi per l’infanzia in una prospettiva di genere: aspetti teorici e applicati
Roberta Pederzoli
2019
Abstract
Lo scopo del progetto è proporre un’analisi, teorica e applicata, delle questioni di genere (rappresentazione di identità e ruoli di genere) nella traduzione di testi per giovani lettrici-tori. Si analizzerà dunque l’offerta editoriale italiana per l’infanzia, tradotta dall’inglese, dal francese e dallo spagnolo, dagli anni ’80 ad oggi, selezionando un corpus di testi significativi per l’analisi traduttiva. Dopo aver elaborato una metodologia d’indagine interdisciplinare del corpus, si procederà poi all’analisi delle strategie traduttive adottate nei testi selezionati in relazione alla rappresentazione delle identità e dei ruoli di genere. Infine, sarà elaborato un documento ispirato a POLITE, rivolto a editori e traduttrici-ori italiane-i, contenente alcune proposte pragmatiche che permettano loro di selezionare un’ampia varietà di testi da tradurre, rilevanti per le tematiche di genere, nonché un approccio e strategie traduttive rispettose di una concezione paritaria dei generi.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.