Current investments in lexicographic projects, mostly from large companies, lead to foresee a certain degree of continuity in the Gran Diccionario Bilingüe (Bilingual Dictionary) genre. Such dictionaries are intended for a wide public of students, specialists, translators and interpreters. These works are extremely complex and diversified in their aims, which are not always satisfied, and still show points of weakness in their conception due to fundamental issues such as the characteristics of the corpus used, grammar and discourse foundations, the criteria for the selection of entries and orientations on collocations and phraseology. The issues dealt with in this study are the aims and contents of the Bilingual Dictionary (indications on grammar, cultural words, diatopic variation). The main purpose of this study is that of presenting the current status of this field of lexicography in the Spanish/Italian language pair, which is undoubtedly growing, with works published in Italy and therefore belonging to the Italian lexicographic tradition, although in one case they are directed or authored by Spanish lexicographers.
El diccionario bilingüe: contenidos y finalidad
SAN VICENTE SANTIAGO, FELIX
2017
Abstract
Current investments in lexicographic projects, mostly from large companies, lead to foresee a certain degree of continuity in the Gran Diccionario Bilingüe (Bilingual Dictionary) genre. Such dictionaries are intended for a wide public of students, specialists, translators and interpreters. These works are extremely complex and diversified in their aims, which are not always satisfied, and still show points of weakness in their conception due to fundamental issues such as the characteristics of the corpus used, grammar and discourse foundations, the criteria for the selection of entries and orientations on collocations and phraseology. The issues dealt with in this study are the aims and contents of the Bilingual Dictionary (indications on grammar, cultural words, diatopic variation). The main purpose of this study is that of presenting the current status of this field of lexicography in the Spanish/Italian language pair, which is undoubtedly growing, with works published in Italy and therefore belonging to the Italian lexicographic tradition, although in one case they are directed or authored by Spanish lexicographers.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.