Il presente contributo verte sulla traduzione e sull’analisi del lessema tedesco "glatt", che presenta caratteristiche molto interessanti sia dal punto di vista funzionale che da quello traduttivo, tuttora non indagate. Il saggio si inserisce nell’ambito della ricerca dedicata al fenomeno dei mezzi linguistici di modalizzazione nella lingua tedesca; ricerca che, accanto alle loro caratteristiche sintattiche, semantiche e pragmatiche, ha prestato una grande attenzione anche all’analisi delle singole particelle. Tuttavia, mentre alcune sono state riconosciute come tali, altre non hanno ancora trovato una collocazione definitiva all’interno di questa categoria lessicale. Sulla base di un ampio corpus si è riusciti a dimostrare, in chiave contrastiva, le diverse funzioni di "glatt", finora né riconosciute né menzionate da grammatiche e dizionari mono- e bilingui e a proporre soluzioni traduttive che potrebbero avere una ricaduta significativa per la ricerca relativa ai mezzi linguistici di modalità e ai modificatori illucutivi, sia in tedesco che in italiano.
Glatt - ein abtönungsverdächtiges Lexem
HEINRICH, WILMA
2007
Abstract
Il presente contributo verte sulla traduzione e sull’analisi del lessema tedesco "glatt", che presenta caratteristiche molto interessanti sia dal punto di vista funzionale che da quello traduttivo, tuttora non indagate. Il saggio si inserisce nell’ambito della ricerca dedicata al fenomeno dei mezzi linguistici di modalizzazione nella lingua tedesca; ricerca che, accanto alle loro caratteristiche sintattiche, semantiche e pragmatiche, ha prestato una grande attenzione anche all’analisi delle singole particelle. Tuttavia, mentre alcune sono state riconosciute come tali, altre non hanno ancora trovato una collocazione definitiva all’interno di questa categoria lessicale. Sulla base di un ampio corpus si è riusciti a dimostrare, in chiave contrastiva, le diverse funzioni di "glatt", finora né riconosciute né menzionate da grammatiche e dizionari mono- e bilingui e a proporre soluzioni traduttive che potrebbero avere una ricaduta significativa per la ricerca relativa ai mezzi linguistici di modalità e ai modificatori illucutivi, sia in tedesco che in italiano.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.