Rewriting as a bridge between two worlds: Lafcadio Hearn and the spread of Japanese fantastic tradition. This paper aims to highlight the personality and the role of Lafcadio Hearn (alias Koizumi Yakumo) through its Engish rewriting of Japanese fantastic tales (kaidanbanashi) from the repertoire of gesaku literature of the modern period. In particular, this paper analyzes the tale Jikininki taken from his collection Kwaidan: Stories and Studies of Strange things (1904) by comparing it with the original prototext Aozukin written by Ueda Akinari and selected from Ugetsu monogatari(1776).

La riscrittura come ponte tra due mondi: Lafcadio Hearn e la diffusione della tradizione fantastica giapponese

VITUCCI, FRANCESCO
2016

Abstract

Rewriting as a bridge between two worlds: Lafcadio Hearn and the spread of Japanese fantastic tradition. This paper aims to highlight the personality and the role of Lafcadio Hearn (alias Koizumi Yakumo) through its Engish rewriting of Japanese fantastic tales (kaidanbanashi) from the repertoire of gesaku literature of the modern period. In particular, this paper analyzes the tale Jikininki taken from his collection Kwaidan: Stories and Studies of Strange things (1904) by comparing it with the original prototext Aozukin written by Ueda Akinari and selected from Ugetsu monogatari(1776).
2016
Vitucci, Francesco
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/572777
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact