In diesem Beitrag wird der Unbestimmtheit von Rechtstermini nachgegangen, die sich in den für zahlreiche Textsorten des Rechts kennzeichnenden Aufzählungen manifestiert, und herausgearbeitet, inwiefern sie eine Herausforderung für Rechtsübersetzer darstellt. Dazu findet zunächst eine Auseinandersetzung mit der Unbestimmtheit und ihrer Funktion statt. Danach werden in einem Korpus von knapp 1.800.000 Wörtern die unterschiedlichen Kontexte der Verwendung von Aufzählungen erfasst und die in ihnen vorkommenden unbestimmten Rechtstermini und sonstigen unbestimmten Ausdrücke untersucht. Schließlich werden die Schweirigkeiten der Übersetzung in Verbindung mit der Hilfsmittelproblematik untersucht.
Termini mit Tücken – Unbestimmtheit als Herausforderung für Rechtsübersetzer / Wiesmann E.. - STAMPA. - (2008), pp. 391-401.
Termini mit Tücken – Unbestimmtheit als Herausforderung für Rechtsübersetzer
WIESMANN, EVA BERTA MARIA
2008
Abstract
In diesem Beitrag wird der Unbestimmtheit von Rechtstermini nachgegangen, die sich in den für zahlreiche Textsorten des Rechts kennzeichnenden Aufzählungen manifestiert, und herausgearbeitet, inwiefern sie eine Herausforderung für Rechtsübersetzer darstellt. Dazu findet zunächst eine Auseinandersetzung mit der Unbestimmtheit und ihrer Funktion statt. Danach werden in einem Korpus von knapp 1.800.000 Wörtern die unterschiedlichen Kontexte der Verwendung von Aufzählungen erfasst und die in ihnen vorkommenden unbestimmten Rechtstermini und sonstigen unbestimmten Ausdrücke untersucht. Schließlich werden die Schweirigkeiten der Übersetzung in Verbindung mit der Hilfsmittelproblematik untersucht.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.