Questo studio prende in considerazione la più nota delle traduzioni italiane delle Liaisons dangereuses di Choderlos de Laclos, Le Amicizie pericolose di Fernando Palazzi (Mondadori, 1933), sotto il profilo del trattamento riservato alle manifestazioni di polifonia e discordanza enunciativa. Queste ultime, nell’originale affidate a un calibrato dosaggio di discorso indiretto libero, nella versione italiana sono sottoposte a un processo di razionalizzazione che tende ad esplicitare e a normalizzare il testo, andando nella direzione ipertraduttiva propria di Palazzi.

Tradurre l’eterogeneità enunciativa: il discorso indiretto libero nelle “Liaisons dangereuses” / C. NANNONI. - In: IL CONFRONTO LETTERARIO. - ISSN 0394-994X. - STAMPA. - 55, anno XXVIII:(2011), pp. 149-160.

Tradurre l’eterogeneità enunciativa: il discorso indiretto libero nelle “Liaisons dangereuses”

NANNONI, CATIA
2011

Abstract

Questo studio prende in considerazione la più nota delle traduzioni italiane delle Liaisons dangereuses di Choderlos de Laclos, Le Amicizie pericolose di Fernando Palazzi (Mondadori, 1933), sotto il profilo del trattamento riservato alle manifestazioni di polifonia e discordanza enunciativa. Queste ultime, nell’originale affidate a un calibrato dosaggio di discorso indiretto libero, nella versione italiana sono sottoposte a un processo di razionalizzazione che tende ad esplicitare e a normalizzare il testo, andando nella direzione ipertraduttiva propria di Palazzi.
2011
Tradurre l’eterogeneità enunciativa: il discorso indiretto libero nelle “Liaisons dangereuses” / C. NANNONI. - In: IL CONFRONTO LETTERARIO. - ISSN 0394-994X. - STAMPA. - 55, anno XXVIII:(2011), pp. 149-160.
C. NANNONI
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/132208
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact