El objeto de este trabajo es el estudio del uso de los verbos en dos guías turísticas, una española y otra italiana, en concreto nos centraremos en predicados de percepción sensible como contemplar, escuchar, observar, oír, percibir o ver, por ejemplo y sensorial deleitarse, contemplar, saborear, gustar, degustar, experimentar, probar y verbos de percepción intelectual como aprender, conocer, darse cuenta, descubrir, entender, enterarse, pensar, percatarse, saber, tener conocimiento o venir a saber. En el plano pragmático analizaremos el comportamiento de los verbos en las guías turísticas y en particular los verbos de percepción sensible e intelectual, pues su uso en las guías se hace especialmente interesante dado que como se ha afirmado en más de una ocasión el lenguaje del turismo, especialmente el de las guías recrea la situación del viaje, se intenta recrear la experiencia del viaje en el lector, y por otra parte, este tipo de predicados tienen un experimentador entre sus argumentos que puede estar ligado al responsable del texto o bien puede identificarse con el lector. Es decir, veremos el comportamiento de estos predicados en relación con la identificación experimentador del evento verbal-lector En las guías se observa la tendencia a encarrilar la visión del turista a través de itinerarios preconfeccionados y juicios estéticos presentados de forma eminentemente asertiva. Compararemos el uso que se hace de estas dos clases de verbos en cada una de las guías. El campo de los verbos de conocimiento o verbos epistémicos es además una de las cuestiones léxicas peor resueltas por los diccionarios bilingües de español-italiano-español. Y es precisamente éste uno de los escollos de los aprendices de español en Italia, por lo que se dedicará una parte del estudio a la contrastividad de las propiedades semánticas y sintácticas de esta clase de verbos en español e italiano; y así, trataremos de distinguir cuestiones relativas a la semántica, la morfología y las propiedades sintácticas de los diferentes predicados de percepción sensible e intelectual en español y en italiano. Mostraremos que los rasgos que diferencian esta serie de verbos son el modo verbal seleccionado por cada uno de ellos, características morfológicas como la pronominalización o el régimen preposicional, características semánticas como la agentividad, si el proceso de percepción se produce en el sujeto o fuera de éste, si al conocimiento se llega a través de los sentidos o de la mente, por propia experiencia o porque al sujeto le ha sido referida la información, por ejemplo.

Verbos de percepción sensible e intelectual en las guías y en la publicidad turística / M Perez Vazquez. - STAMPA. - (2011), pp. 295-314.

Verbos de percepción sensible e intelectual en las guías y en la publicidad turística

PEREZ VAZQUEZ, MARIA ENRIQUETA
2011

Abstract

El objeto de este trabajo es el estudio del uso de los verbos en dos guías turísticas, una española y otra italiana, en concreto nos centraremos en predicados de percepción sensible como contemplar, escuchar, observar, oír, percibir o ver, por ejemplo y sensorial deleitarse, contemplar, saborear, gustar, degustar, experimentar, probar y verbos de percepción intelectual como aprender, conocer, darse cuenta, descubrir, entender, enterarse, pensar, percatarse, saber, tener conocimiento o venir a saber. En el plano pragmático analizaremos el comportamiento de los verbos en las guías turísticas y en particular los verbos de percepción sensible e intelectual, pues su uso en las guías se hace especialmente interesante dado que como se ha afirmado en más de una ocasión el lenguaje del turismo, especialmente el de las guías recrea la situación del viaje, se intenta recrear la experiencia del viaje en el lector, y por otra parte, este tipo de predicados tienen un experimentador entre sus argumentos que puede estar ligado al responsable del texto o bien puede identificarse con el lector. Es decir, veremos el comportamiento de estos predicados en relación con la identificación experimentador del evento verbal-lector En las guías se observa la tendencia a encarrilar la visión del turista a través de itinerarios preconfeccionados y juicios estéticos presentados de forma eminentemente asertiva. Compararemos el uso que se hace de estas dos clases de verbos en cada una de las guías. El campo de los verbos de conocimiento o verbos epistémicos es además una de las cuestiones léxicas peor resueltas por los diccionarios bilingües de español-italiano-español. Y es precisamente éste uno de los escollos de los aprendices de español en Italia, por lo que se dedicará una parte del estudio a la contrastividad de las propiedades semánticas y sintácticas de esta clase de verbos en español e italiano; y así, trataremos de distinguir cuestiones relativas a la semántica, la morfología y las propiedades sintácticas de los diferentes predicados de percepción sensible e intelectual en español y en italiano. Mostraremos que los rasgos que diferencian esta serie de verbos son el modo verbal seleccionado por cada uno de ellos, características morfológicas como la pronominalización o el régimen preposicional, características semánticas como la agentividad, si el proceso de percepción se produce en el sujeto o fuera de éste, si al conocimiento se llega a través de los sentidos o de la mente, por propia experiencia o porque al sujeto le ha sido referida la información, por ejemplo.
2011
La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología
295
314
Verbos de percepción sensible e intelectual en las guías y en la publicidad turística / M Perez Vazquez. - STAMPA. - (2011), pp. 295-314.
M Perez Vazquez
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/106326
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 2
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact