Sfoglia per Autore
A Note on Two Omissions from the Current English Translation of Gramsci’s Notebook No. 12: the Question of the Intellectuals in the United States
2004 Boothman D.
Traducibilità e processi traduttivi. Un caso: A. Gramsci Linguista
2004 BOOTHMAN D.
Traducibilità e traduzione
2004 Boothman D.
Las notas de Gramsci sobre el Islam
2005 Boothman D.
La sociopolítica de la cuestión del lenguaje
2005 Boothman D.
“Kongressbericht – Gramsci. Rhetoric and Philology, 27.-30.12.2004 in Philadelphia”,
2005 Boothman Derek
Le traduzioni di Gramsci in inglese e la loro ricezione nel mondo anglofono
2005 Boothman D.
Traduzione e traducibilità interparadigmatica alla luce della teorizzazione di Antonio Gramsci
2006 Boothman, D.
“Gli appunti del 1930 sulla geopolitica”
2006 Boothman D.
“Gramsci und der Islam”
2007 Boothman Derek
Critique and Semantic Modification in Gramsci’s Approach to Paradigmatic Translation
2007 Boothman, Derek
L’Islâm negli articoli giornalistici gramsciani e nei Quaderni del carcere
2007 Boothman, D.
“Gramsci, Croce soshite kagaku” (“Gramsci, Croce and the Science”)
2008 D. Boothman
Intellettuali nuovi nella società civile mondiale
2008 Boothman D.
“The Sources for Gramsci’s Concept of Hegemony"
2008 Boothman, Derek
Gramsci nel mondo anglosassone
2008 D. Boothman
Hegemony: Political and Linguistic Sources for Gramsci’s Concept of Hegemony
2008 Boothman, D.
"Stuart Hall in dialogo con Giorgio Baratta e Derek Boothman"
2009 D. Boothman; G. Baratta; S. Hall
Islam e mondializzazione nel Quaderni del carcere
2009 D. Boothman
Le seguenti voci: “alti salari” (p.34), “Babbitt” (p.65), “Cina” (p. 129) “fisica e chimica” (p. 318), “geografia” (p. 349), “Giappone” (pp. 354-5), “Grecia” (pp. 374-5), “India” (pp. 417-8), “Inghilterra” (p. 424), “islamismo” (pp. 439-40), “Lao-Tse” (pp. 451-2), “lingua” (pp. 480-1), “linguaggio” (p. 482-3), “linguistica” (pp. 483-5), “matematica” (pp. 514-5), “proibizionismo” (pp. 668-9), “Rotary Club” (pp. 734-5), “scienza” (pp. 746-9), “Stati Uniti” (pp. 800-1), “statistica” (pp. 801-2), “tecnica” (p. 844), “traducibilità” (pp. 855-7), “traduzione” (pp. 857-60), “Turchia” (p. 865), “università ” (pp. 874-5)
2009 D. Boothman
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile