Sfoglia per Autore
(2004) Didattica delle lingue straniere, testing e multimedialità. Quaderni di ricerca del CLI [Centro Linguistico Interfacoltà], Venezia Università Ca’ Foscari Venezia, Libreria Editrice Cafoscarina 2004, 242 pp., ISBN 88-7543-017-9.
2004 B. Ivancic
Didaktische Grammatiken des Deutschen: eine Untersuchung
2005 B. Ivancic
Einige Überlegungen zur Erstellung von mehrsprachigen terminologischen Datenbanken: Beispiel eines deutsch-italienischen narratologischen Glossars
2005 B. Ivancic
Deutsche Sprachwissenschaft in Italien: Auf der Suche nach einer ‘Fachidentität’
2005 B. Ivancic
Einige Überlegungen zur fremdsprachengrammatischen Terminologie
2005 B. Ivancic
Über den Einbezug der textuellen Perspektive in Grammatiken für Deutsch als Fremdsprache
2006 B. Ivancic
Die Vermittlung kulturellen Hintergrundwissens in literarischen Übersetzungen. Am Beispiel der Übersetzungen von Claudio Magris’ Microcosmi.
2007 B. Ivancic
I "Realia" nelle traduzioni di "Microcosmi" di Claudio Magris
2007 B. Ivancic
George Orwell (2006) Correspondance avec son traducteur René-Noël Raimbault. Correspondance inédite 1934-1935. Introduction par M.-A. Raimbault. Édition bilingue établie par C. Place et M. Renouard. Paris, Éditions Jean-Michel Place, ISBN 2-85893-832-6, pp. 145.
2008 B. Ivancic
Swetlana Geier. Ein Leben zwischen Sprachen. Russisch-deutsche Erinnerungsbilder
2008 B. Ivancic
Zum Verhältnis von Interpretation und Übersetzung aus der Sicht der Übersetzungsanalyse literarischer Texte
2009 B. Ivancic
"Testarda speranza”. [Rec. di Unica Zürn, Due diari. A cura di Eva-Maria Thüne. Brescia: L’Obliquo 2008]
2009 B. Ivancic
Narrare le frontiere
2009 B. Ivancic
Als een lemmet. Magris en de januskop van het vertalen
2009 B. Ivancic
Oltre il recinto della biografia: sulla narrativa di Marica Bodrožić
2009 B. Ivancic
Il dialogo tra autori e traduttori. L’esempio di Claudio Magris.
2010 B. Ivancic
Grammatische Terminologie im Kontrast. Einige Überlegungen aus der Sicht des DaF-Unterrichts in Italien.
2010 B. Ivancic
Il mio approdo alle parole. (da Sterne erben, Sterne färben. Meine Ankunft in Wörtern di Marica Bodrožić; trad. capitoli 11 e 12)
2010 B. Ivancic
“Ascoltare il testo letterario”. [Schwitalla, Johannes / Tiittula, Liisa (2009): Mündlichkeit in literarischen Erzählungen. Sprach- und Dialoggestaltungen in modernen deutschen und finnischen Romanen und deren Übersetzungen. Tübingen: Stauffenburg, pp. 266]
2010 B. Ivancic
“Dialogue between Translators and Authors. The Example of Claudio Magris”
2011 B. Ivancic
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile