Sfoglia per Autore  

Opzioni
Mostrati risultati da 1 a 20 di 64
Titolo Autore(i) Anno Periodico Editore Tipo File
L’imperfetto tra linguistica e traduzione (francese-italiano) C. Nannoni 2004-01-01 - EUT 3.01 Monografia / trattato scientifico in forma di libro -
"Les liaisons sont-elles dangereuses? L’appel du cinéma pour traduire la littérature" C. NANNONI 2004-01-01 - L'HARMATTAN ITALIA 2.01 Capitolo / saggio in libro -
La grammatica del ‘récit de rêve’ C. NANNONI 2005-01-01 IL CONFRONTO LETTERARIO - 1.01 Articolo in rivista -
"La critica della traduzione" NANNONI C. 2006-01-01 - Centro Stampa del Dip. di Scienze del Ling 2.01 Capitolo / saggio in libro -
La pasticceria francese. Storie, personaggi, ingredienti, ricette. NANNONI C. 2009-01-01 - BOLIS 5.01 Libro (Traduzione) -
“Il ‘nuovo’ ruolo della traduzione nella glottodidattica" NANNONI C. 2010-01-01 - GUERRA EDIZIONI 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Traduire l’onirique: “L’Intersigne” de Villiers de l’Isle-Adam à Camillo Sbarbaro NANNONI C. 2010-01-01 RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE - 1.01 Articolo in rivista -
“Le Amicizie pericolose nella versione di Fernando Palazzi” NANNONI C. 2010-01-01 - Le Lettere Università 2.01 Capitolo / saggio in libro -
“Cosa insegnano le fate: la morale dei Contes de ma mère l’Oye da Perrault a Collodi” C. NANNONI 2010-01-01 - GUERRA 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Tradurre l’eterogeneità enunciativa: il discorso indiretto libero nelle “Liaisons dangereuses” C. NANNONI 2011-01-01 IL CONFRONTO LETTERARIO - 1.01 Articolo in rivista -
"Une domestication d’auteur: les “Fables” de La Fontaine traduites par Emilio De Marchi" NANNONI C. 2011-01-01 PLAISANCE - 1.01 Articolo in rivista -
Back to the Future: The Journey of “The Bloody Chamber” in Italy and France C. NANNONI; D. BIANCHI 2011-01-01 MARVELS & TALES - 1.01 Articolo in rivista -
“Les détours traductifs d’« À bout de souffle » de J.-L. Godard entre cinéma et littérature" C. NANNONI 2012-01-01 - GUERRA EDITORE 2.01 Capitolo / saggio in libro -
« Les enjeux traductifs du Triangle d'or comme occasion pour une réflexion sur la pratique et la didactique de la traduction » Nannoni C. 2012-01-01 PLAISANCE - 1.01 Articolo in rivista -
Il Triangolo d’oro, in Gabriel-Aldo Bertozzi, Tutte le avventure di Arsenio Lupin. Maurice Leblanc. NANNONI C. 2012-01-01 - newton compton 5.01 Libro (Traduzione) -
"Il progetto di disseccamento del lago Trasimeno nei manoscritti di Pietro Ferrari" C. NANNONI 2012-01-01 - Aguaplano 2.01 Capitolo / saggio in libro -
"Le traduzioni dal francese come veicolo di gallicismi: il caso di una novella di Maupassant" NANNONI C. 2012-01-01 - LOFFREDO 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Quand la traduction se fait hyperbole: Les Liaisons dangereuses dans la version italienne de Fernando Palazzi. CATIA NANNONI 2013-01-01 REVUE SEPTET - 1.01 Articolo in rivista -
De l’écran à l’écriture : la novellisation d’ «À bout de souffle» CATIA NANNONI 2013-01-01 - Loffredo Editore 2.01 Capitolo / saggio in libro -
"Rôles et fonctions du participe présent dans la presse ou comment la traduction vient en aide à la didactique du Fle" NANNONI C. 2014-01-01 RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE - 1.01 Articolo in rivista -
Mostrati risultati da 1 a 20 di 64
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile