Sfoglia per Autore
Interpretation research at the SSLMIT of Trieste: Past, present and future
2001 Riccardi A.; Giambagli A.; Russo M.
Aptitude for Conference Interpreting: A proposal for a testing methodology based on paraphrase
2002 Pippa S.; Russo M.
Direzionalità dell'interpretazione simultanea: coppie di lingue e strategie
2004 M.Russo
Towards the creation of an electronic corpus to study directionality in simultaneous interpreting
2004 BENDAZZOLI C.; MONTI C.; SANDRELLI A.; RUSSO M; BARONI M.; BERNARDINI S.; MACK G.; BALLARDINI E.; MEAD P.
Aptitude to Interpreting: Preliminary Results of a Testing Methodology Based on Paraphrase
2004 M.Russo; S. Pippa
Simultaneous film interpreting and users’ feedback
2005 M. Russo
Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale
2005 M. Russo; G. Mack
Introduzione
2005 M. Russo
Language and Culture: Forms of Interpreting. A Journey into Interpreter’s Human, Cultural and Linguistic Awareness
2005 M. Russo
Community interpreter, liaison interpreter, ad hoc interpreter, intercultural mediator…what kind of curriculum for such a multifaceted profession?
2005 M. Russo
Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)
2005 Monti, Cristina; Bendazzoli, Claudio; Sandrelli, Annalisa; Russo, Mariachiara
L'interpretazione consecutiva dallo spagnolo in italiano. Conoscere altri sistemi per sviluppare il proprio
2005 M. Russo
Presentación de una red temática interuniversitaria en el área de la mediación lingüística y cultural en los servicios públicos
2005 Baigorri; J. Alonso I.; Palacio E.; M. Russo;C. Otero
EPIC European Parliament Interpreting Corpus
2005 Bendazzoli C.; Sandrelli A.; Monti C.; Russo M.
Archivio Digitale Multimediale EPIC
2005 Russo M; Bendazzoli C.; Sandrelli A.; Monti C.
Materiales didácticos para la enseñanza de la interpretación en el ámbito social (alemán-francés-inglés-italiano-español)
2006 Baigorri Jalón J.; Alonso Araguás I.; Canas Remesal R.; Martín Mancera O.; Otero Moreno C.; Palacio Alonso E.; Russo M.
Looking for Lexical Patterns in a Trilingual Corpus of Source and Interpreted Speeches: Extended Analysis of EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)
2006 M. Russo; C. Bendazzoli; A. Sandrelli
Notas sobre la interpretación en los servicios públicos de salud en Castilla y León
2006 Baigorri Jalón J.; Alonso Araguás I.; Canas Remesal R.; Otero Moreno C.; Russo M.
EUROPEAN PARLIAMENT INTERPRETING CORPUS (EPIC): RASGOS DISTINTIVOS DE LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA DE LOS DISCURSOS EN ESPAÑOL
2007 M. Russo
Estudio contrastivo de las dificultades de mediación lingüística y cultural: experiencia histórica y nuevos retos en la Europa contemporánea (España, Alemania, Italia)
2008 J. BAIGORRI; I. ALONSO; C. OTERO; G. PAYÀS; M. RUSSO; C. TRAVIESO
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile