Sfoglia per Autore
Interpretation research at the SSLMIT of Trieste: Past, present and future
2001 Riccardi A.; Giambagli A.; Russo M.
Aptitude for Conference Interpreting: A proposal for a testing methodology based on paraphrase
2002 Pippa S.; Russo M.
Direzionalità dell'interpretazione simultanea: coppie di lingue e strategie
2004 M.Russo
Towards the creation of an electronic corpus to study directionality in simultaneous interpreting
2004 BENDAZZOLI C.; MONTI C.; SANDRELLI A.; RUSSO M; BARONI M.; BERNARDINI S.; MACK G.; BALLARDINI E.; MEAD P.
Aptitude to Interpreting: Preliminary Results of a Testing Methodology Based on Paraphrase
2004 M.Russo; S. Pippa
Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)
2005 Monti, Cristina; Bendazzoli, Claudio; Sandrelli, Annalisa; Russo, Mariachiara
Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale
2005 M. Russo; G. Mack
Language and Culture: Forms of Interpreting. A Journey into Interpreter’s Human, Cultural and Linguistic Awareness
2005 M. Russo
Introduzione
2005 M. Russo
Simultaneous film interpreting and users’ feedback
2005 M. Russo
L'interpretazione consecutiva dallo spagnolo in italiano. Conoscere altri sistemi per sviluppare il proprio
2005 M. Russo
Presentación de una red temática interuniversitaria en el área de la mediación lingüística y cultural en los servicios públicos
2005 Baigorri; J. Alonso I.; Palacio E.; M. Russo;C. Otero
EPIC European Parliament Interpreting Corpus
2005 Bendazzoli C.; Sandrelli A.; Monti C.; Russo M.
Archivio Digitale Multimediale EPIC
2005 Russo M; Bendazzoli C.; Sandrelli A.; Monti C.
Community interpreter, liaison interpreter, ad hoc interpreter, intercultural mediator…what kind of curriculum for such a multifaceted profession?
2005 M. Russo
Materiales didácticos para la enseñanza de la interpretación en el ámbito social (alemán-francés-inglés-italiano-español)
2006 Baigorri Jalón J.; Alonso Araguás I.; Canas Remesal R.; Martín Mancera O.; Otero Moreno C.; Palacio Alonso E.; Russo M.
Looking for Lexical Patterns in a Trilingual Corpus of Source and Interpreted Speeches: Extended Analysis of EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)
2006 M. Russo; C. Bendazzoli; A. Sandrelli
Notas sobre la interpretación en los servicios públicos de salud en Castilla y León
2006 Baigorri Jalón J.; Alonso Araguás I.; Canas Remesal R.; Otero Moreno C.; Russo M.
EUROPEAN PARLIAMENT INTERPRETING CORPUS (EPIC): RASGOS DISTINTIVOS DE LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA DE LOS DISCURSOS EN ESPAÑOL
2007 M. Russo
Estudio contrastivo de las dificultades de mediación lingüística y cultural: experiencia histórica y nuevos retos en la Europa contemporánea (España, Alemania, Italia)
2008 J. BAIGORRI; I. ALONSO; C. OTERO; G. PAYÀS; M. RUSSO; C. TRAVIESO
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile